ويكيبيديا

    "موجودون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se encuentran
        
    • existimos
        
    • se encontraban
        
    • se hallan
        
    • existe
        
    • viven
        
    • están presentes
        
    • se hallaban
        
    • estén presentes
        
    • se encuentre
        
    • están ubicados
        
    • existen
        
    • están ahí
        
    • están aquí
        
    • que están
        
    En la mayoría de los casos, esos extranjeros se encuentran en los Estados Unidos, aunque los tribunales no consideran que hayan entrado legalmente en el país. UN ففي معظم الحالات، فإن هؤلاء اﻷجانب موجودون في الولايات المتحدة، على الرغم من أن المحاكم لا تعتبر أنهم دخلوا البلد بصفة شرعية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Kenya, Sudáfrica y Tanzanía se encuentran en Kinshasa. UN ووزراء خارجية تنزانيا وجنوب أفريقيا وكينيا موجودون في كنشاسا.
    Empoderamos a los jóvenes porque creemos en ellos y existimos para ellos. UN إننا نعمل على تمكين صغار السن لأننا نؤمن بالشباب ونحن موجودون من أجلهم.
    Quedaban 250.000 personas internamente desplazadas, de las que 120.000 se encontraban en Kibeho. UN وأخيرا لوحظ أنه ما زال يوجد ٠٠٠ ٢٥٠ من المشردين داخليا وأن ٠٠٠ ١٢٠ من هذا العدد موجودون في كيبيهو.
    Los autores de los atentados se hallan actualmente en el Pakistán. UN ومرتكبو هذه اﻷعمال موجودون حاليا في باكستان.
    Unas 250.000 de ellas se encuentran actualmente en Guinea y en Liberia, y el resto están desplazados en el interior de Sierra Leona. UN وإن حوالي٠٠٠ ٢٥٠ من هذا العدد موجودون اﻵن في غينيا وليبريا، والباقون مشردون داخليا في سيراليون.
    Según estimaciones se encuentran en Bosnia y Herzegovina alrededor de 4.700 refugiados de esa región. UN ويقدر أن ٧٠٠ ٤ لاجئ من أبناء هذه المنطقة موجودون اﻵن في البوسنة والهرسك.
    Según unos periodistas locales de Assab, siete de los deportados se encuentran actualmente en el hospital de Assab recuperándose del agotamiento y la deshidratación producidos por el calor y de otras afecciones derivadas del difícil viaje. UN وذكر الصحفيون المحليون في عصب أن سبعة من المرحلين موجودون حاليا في مستشفى عصب وأنهم في طريقهم إلى الشفاء من ضربة الشمس والجفاف وغيرهما من اﻷعراض المرضية المرتبطة برحلتهم الشاقة.
    Los soldados de Nueva Zelandia se encuentran ahora mismo en suelo de Timor Oriental. UN إن جنود نيوزيلندا موجودون اﻵن على أرض تيمور الشرقية.
    En principio, los nacionales de un Estado siempre se encuentran legalmente dentro del territorio de ese Estado. UN ومن حيث المبدأ، فإن رعايا أي دولة هم موجودون دائما داخل إقليم تلك الدولة.
    Estos obstáculos han sido impuestos no por lo que hayamos hecho, sino por el mero hecho de quienes somos y de que existimos. UN إن هذه العقبات لم تفرض علينا لأي عمل من جانبنا، وإنما ببساطة لأننا من نحن ولأننا موجودون.
    En este universo, y esta existencia, donde vivimos con esta dualidad de si existimos o no de quiénes somos las historias que nos contamos son historias que definen las potencialidades de nuestra existencia. TED في هذا الكون، وفي هذا الوجود، حيث نعيش مع هذه الثنائية هل نحن موجودون أم لا ومن نحن، فالقصص التي نرويها لأنفسنا هي التي تحدد الاحتمالات الكامنة لوجودنا.
    Según las autoridades penitenciarias, todos los detenidos que el Relator Especial solicitó ver se encontraban en la prisión de Insein y estaban en buena salud. UN وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة.
    Los organismos humanitarios informaron de que las personas desplazadas se consideraban como prisioneros y se encontraban en Kailek contra su voluntad. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن المشردين داخلياً يشعرون بأنهم مسجونون وأنهم موجودون في بلدة كيلك دون إرادتهم.
    Por tanto, casi la mitad de las personas de que se ocupa el ACNUR se hallan en sus propios países. UN وبذلك فإن نحو نصف اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية موجودون داخل حدود بلدهم.
    Incluso se podría explicar la razón por la que existe todo. Open Subtitles قد يفسر حتى لماذا نحن موجودون على الإطلاق.
    Tenemos 13 cámaras en este plató, y siete en el plató de la casa donde viven los concursantes. Open Subtitles لدينا 13 كاميرا على هذة المنصة سبعة موجودون فى بيت التجهيز حيث يعيش المتسابقين الباقين
    Muchos de esos hombres y mujeres están presentes hoy aquí o han enviado a un representante. UN والكثير من هؤلاء الرجال والنساء موجودون هنا اليوم شخصيا أو ممثَلين.
    Según las estimaciones, el número de niños desaparecidos, y que al parecer se hallaban en la base del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán septentrional, oscilaba entre 2.000 y 5.000. UN وتتراوح تقديرات عدد الأطفال المفقودين الذين يعتقد أنهم موجودون في المخيم الأساسي لجيش المقاومة الرباني في الجنوب السوداني بين 000 2 و000 5 طفل.
    La legislación interna debe incluir disposiciones para enjuiciar penalmente, conforme al artículo 7, a los nacionales extranjeros que hayan cometido actos de tortura fuera del territorio del Estado parte pero estén presentes en su territorio y no hayan sido extraditados. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    Con respecto a la inmigración, el orador recuerda que los guyaneses han ido formando progresivamente una diáspora numerosa en el extranjero, sobre todo en América del Norte, y que es probable que un 25% de la población de Guyana se encuentre en el extranjero. UN 56 - وأضاف مذكِّرا، فيما يتعلق بالهجرة، أن عدد المغتربين الغيانيين يتزايد بشكل كبير في الخارج، وخاصة في أمريكا الشمالية، وأن 25 في المائة من سكان غيانا موجودون على الأرجح خارج إقليم غيانا.
    están ubicados en Kenya, que es su centro de distribución, Uganda, Somalia, la República Unida de Tanzanía, la República Democrática del Congo, Burundi, etc. ... UN وهم موجودون في كينيا، التي تعد مركزاً لهم، وكذلك في أوغندا والصومال وتـنـزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Se estima que existen varios miles de menores en las filas de los grupos guerrilleros. UN ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين.
    Estas personas están ahí e interactúan con el entorno de una manera muy significativa y que se puede ver en el medio ambiente. TED هؤلاء الناس موجودون هناك ويتفاعلون مع البيئة بطريقة ذات مغزى كبير والتي يمكنكم رؤيتها في البيئة.
    Todos los miembros del Subcomité de Relaciones Exteriores están aquí en Nueva York para intercambiar sus opiniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común y sobre cómo fortalecer la cooperación entre nuestras organizaciones. UN كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا.
    Los rwandeses dicen que están en nuestro territorio por razones de seguridad. UN إن الروانديين يقولون إنهم موجودون على التراب الكونغولي ﻷسباب أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد