Además, ésta ha reducido las oportunidades de mercado de proveedores extranjeros que eran más competitivos, sobre todo de países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الحماية إلى تضييق فرص السوق أمام موردين أجانب أكثر تنافسا، ولا سيﱠما من البلدان النامية. |
En aquella etapa, la producción dependía sobremanera de la importación de sustancias químicas precursoras de proveedores extranjeros. | UN | في ذلك الوقت، كان الانتاج يعتمد إلى حد كبير على استيراد سلائف المواد الكيميائية من موردين أجانب. |
Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. | UN | ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية. |
En 1988 se trató de obtener de proveedores extranjeros equipo de fermentación a gran escala para Al Hakam. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. |
De no concebirse debidamente, la obligación de permitir la prestación de " nuevos servicios financieros " por cualquier proveedor extranjero en el modo 3 puede ser contraria al creciente control reglamentario de la seguridad de los productos financieros. | UN | أما الالتزام بالسماح لأي موردين أجانب بتقديم خدمات مالية جديدة عن طريق الأسلوب 3 فقد يتعارض مع زيادة الاهتمام التنظيمي بسلامة المُنتجات المالية ما لم تكن مصمَّمة تصميماً ملائماً. |
Sólo en el segmento de las ventas al por mayor podría preverse un alto riesgo de desplazamiento con la entrada de proveedores extranjeros. | UN | ولا يتوقع خطر كبير للإقصاء سوى في قطاع تجارة الجملة مع دخول موردين أجانب. |
En 1988 se trató de obtener de proveedores extranjeros equipo de fermentación a gran escala para Al Hakam. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. |
En la legislación alemana pueden autorizarse los cárteles de importación si los importadores se encuentran ante unos proveedores extranjeros que dominan el mercado y si la competencia interna no resulta sustancialmente limitada. | UN | وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا. |
En la legislación alemana pueden autorizarse los cárteles de importación si los importadores se encuentran ante unos proveedores extranjeros que dominan el mercado y si la competencia interna no resulta sustancialmente limitada. | UN | وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا. |
No obstante, a medida que fue avanzando el proyecto Dhafer, se concertaron contratos con proveedores extranjeros para la construcción - y entrega " llave en mano " - de instalaciones de investigación y desarrollo para actividades pirotécnicas, la producción de explosivos huecos de alta potencia y la experimentación conexa. | UN | بيد أنه مع تقدم اﻷعمال في مشروع الظافر، تم الدخول في تعاقدات مع موردين أجانب لبناء مرافق للبحث والتطوير جاهزة للاستعمال ﻷغراض صناعة الصواريخ ولانتاج مواد مشكلة شديدة الانفجار، والتجارب المرتبطة بذلك. |
El reclamante afirma que esos clientes cesaron sus actividades comerciales debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o pasaron a hacer sus pedidos a proveedores extranjeros cuando el reclamante dejó de operar durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتذكر الجهة المطالبة أن هؤلاء الزبائن إما توقفوا عن العمل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنهم حوّلوا طلبياتهم إلى موردين أجانب عندما أوقفت الجهة المطالبة أنشطتها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Son fabricadas internamente por el Estado o en fábricas autorizadas por el Estado, o bien son adquiridas lícitamente por particulares, entidades privadas u organismos gubernamentales de productores o proveedores extranjeros. | UN | فهـــي إما تصنعها الدولة محليا أو تُصنع في مصانع مأذونة من الدولة، أو يحصل عليها الأفراد أو الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أو الوكالات الحكومية بصورة قانونية من منتجين أو موردين أجانب. |
186. Antes del 2 de agosto de 1990 la KAFCO encargó bienes a seis proveedores extranjeros. | UN | 186- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، طلبت كافكو بضائع من ستة موردين أجانب. |
En la actualidad algunas de esas empresas reciben los conocimientos técnicos y la transferencia de tecnología de proveedores extranjeros de ingredientes farmacéuticos activos, consultores y antiguos empleados de ETN. | UN | وفي الوقت الحاضر تُنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا إلى بعض هذه الشركات على أيدي موردين أجانب للمكونات النشطة للمستحضرات الصيدلانية، ومستشارين وموظفين سابقين في شركات عبر وطنية. |
También se ha destacado que los giróscopos y otras tecnologías relacionadas con los sistemas de control de misiles son una de las prioridades de adquisición de la República Islámica del Irán, que tenía una especial dependencia de proveedores extranjeros con respecto a dichas tecnologías. | UN | وجرى التركيز أيضا على الجيروسكوبات وما يتصل بها من تكنولوجيا نظم التوجيه باعتبارها من أولويات مشتريات جمهورية إيران الإسلامية التي تعتمد بصورة خاصة على موردين أجانب للحصول عليها. |
Pese a un éxito al menos parcial para dotarse de un programa propio de misiles balísticos, la República Islámica del Irán sigue dependiendo de los proveedores extranjeros para la tecnología, algunos componentes y las materias primas. | UN | 98 - وعلى الرغم من نجاح جمهورية إيران الإسلامية جزئيا على الأقل في جعل برنامجها للقذائف التسيارية محليا، فإنها لا تزال تعتمد على موردين أجانب لإمدادها بالتكنولوجيا وبعض المكونات والمواد الخام. |
La Comisión ha informado al Consejo de las compras del Iraq a proveedores extranjeros cuando ha habido motivos para creer que se trataba de la adquisición de elementos o materiales prohibidos destinados a actividades proscritas. | UN | ٤٩ - وقد قامت اللجنة بإبلاغ المجلس بما يقوم به العراق من جهود للاقتناء من موردين أجانب في الحالات التي يكون فيها ما يدعو للاعتقاد بأنها تنطوي على أصناف أو مواد محظورة من أجل أنشطة محظورة. |
d) Importación. Compra de bienes o servicios a proveedores extranjeros. | UN | (د) الواردات: السلع أو الخدمات المشتراة من موردين أجانب. |
Como sucede en todas las economías cuasi estatales de esa naturaleza, la de la región septentrional de Côte d ' Ivoire depende de la disponibilidad de mercados extranjeros para la exportación de los recursos naturales y de las relaciones con proveedores extranjeros para la importación de artículos estratégicos, entre ellos combustible, vehículos y armas. | UN | وعلى غرار جميع الاقتصادات الشبيهة بالدول، يعتمد اقتصاد شمال كوت ديفوار على توافر الأسواق الأجنبية لتصدير الموارد الطبيعية وعلى إقامة علاقات مع موردين أجانب لاستيراد السلع الاستراتيجية، كالوقود والمركبات والأسلحة. |
a) Información sobre proveedores extranjeros específicos; | UN | )أ( معلومات عن موردين أجانب محددين؛ |
La obligación de permitir la prestación de nuevos servicios financieros por cualquier proveedor extranjero en el Modo 3 puede ir en contra de la mayor atención que se está prestando al control reglamentario de la seguridad de los productos financieros. | UN | أما الالتزام بالسماح لأي موردين أجانب بتقديم خدمات مالية جديدة عن طريق الأسلوب 3، فقد يتعارض مع زيادة الاهتمام التنظيمي بسلامة المنتجات المالية. |