La asociación del Sr. Morse con las Naciones Unidas fue muy distinguida. | UN | كان ارتباط السيد مورس باﻷمم المتحدة ارتباطا متميزا بصورة استثنائية. |
No es exagerado afirmar que millones de personas en todo el mundo están profundamente agradecidas al Sr. Morse. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن ملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون للسيد مورس. |
Hubo una queja... del Director de la Facultad Baidley, acerca de Morse. | Open Subtitles | تم تقديم شكوى من قبل سيد كلية باديلي حول مورس. |
Además, hace notar que las pruebas en cuestión fueron solicitadas por la defensa en el contrainterrogatorio del testigo Morris y permitieron comprobar directamente su credibilidad. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن اﻷدلة موضع الشكوى كان قد طلبها الدفاع أثناء استجوابه للشاهد مورس وأنها ركزت مباشرة على مصداقيته. |
Pasando los datos a Morse Cooper, ¿Y si nunca vuelve por él? | Open Subtitles | ترجمة الحقائق لشفرة مورس كوبر، ماذا لو لم ترجع لها؟ |
Bueno, si pudieras controlar esta cosa, podrías, al menos, enviar las partículas como clave Morse. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانك التحكم بهذا الشيء، تستطيع، على الأقل، إرسال الجسيمات كشفرة مورس. |
El Sr. Morse fue Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desde 1976 hasta 1986. | UN | فقد عمل السيد مورس مديرا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الفترة من ١٩٧٦ الى ١٩٨٦. |
Todos los que tuvieron el privilegio y el honor de conocer al Sr. Morse lo recordarán como un hombre cálido, lleno de compasión y dinamismo. | UN | وكل من تشرفوا وسعدوا بمعرفة السيد مورس سيتذكرون دائما خصاله الانسانية الدافئة وحنوه وطاقته الدينامية. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Bradford Morse. | UN | أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس. |
La inspiración del ejemplo del Sr. Morse constituirá una poderosa motivación para ello. | UN | واﻹلهام الذي نستلهمه من قدوة السيد مورس سيكون دافعا قويا لنا لتحقيق تلك الغاية. |
Sin embargo, como canal de comunicación, fue relegado en general a notificaciones tipo código Morse de los celulares. | TED | لكن، كقناة تواصل، أنزلت أساسًا إلى مستوى تنبيهات المحمول الشبيهة بشفرة مورس. |
Creo que mis latidos son el código Morse para inapropiado. | TED | أعتقد أن نبضات قلبي ربما تكون غير مناسبة لشفرة مورس. |
En EE. UU. el orador Jedidiah Morse sostenía ideas similares sobre una conspiración de los Illuminatis contra el gobierno. | TED | في الولايات المتحدة، نشر الواعظ جديديا مورس أفكارًا مشابهة عن مؤامرة المتنورين ضدّ الحكومة. |
Les hice señales con la lámpara de Morse, pero no se han enterado. | Open Subtitles | حاولت الاتصال عن طريق شفرة مورس لكنهم لم يستقبلو الاشارة |
Bueno, seis y medio pies, de la serie de grafito de Johnny Morris. ¿Pesada? | Open Subtitles | استخدم ست اقدام و نصف جوني مورس |
Sí, gracias Moers, ¿Está seguro? | Open Subtitles | نعم شكرا لك مورس. هل انت متأكد؟ |
Necesitamos ponernos en contacto con Olly Murs. | Open Subtitles | . (نحن حقاً نحتاج أن نتواصل مع (أولي مورس . أنا أعرف قارع الطبول خاصته |
Presentada por: Gesina Kruyt-Amesz, Hendrik Gerrit Schraa, Hendrikus Gerardus Maria Karis y Maria Johanna Josephina Moors [representados por un abogado] | UN | مقدم من: غيسينا كرويت - أميس، وهيندريك غيريت شرا، وهيندريكوس غيرادوس ماريا كاريس، وماريا جوهانا جوزيفينا مورس |
Sostiene que al Sr. Tohti no se le puede acusar por el mero hecho de ejercer su derecho a la libertad de pensamiento, expresión y opinión, un derecho del que gozan todas las personas y que de ninguna manera puede considerarse reprensible si se ejerce de manera pacífica, como en el presente caso. | UN | ويجزم بأنه لا يجوز أن يلاحق السيد توهتي لمجرد ممارسته حقه في حرية الفكر والتعبير والرأي، وهو حق يجوز للجميع التمتع به ولا يجوز بأي حال من الأحوال شجبه إذا مورس بطرق سلمية، كما هو الشأن في هذه الحالة. |
e) Velen por que todos los funcionarios públicos declarados responsables de actos de violencia contra niños rindan cuentas de ello, pudiendo estar sujetos a medidas disciplinarias en el lugar de trabajo, despido o investigaciones de la justicia penal, según proceda; | UN | (ﻫ) ضمان مساءلة كل المسؤولين العموميين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن عنف مورس ضد الأطفال، وذلك من خلال تدابير تأديبية تتخذ في أماكن العمل وإنهاء خدمة هؤلاء المسؤولين وإجراء تحقيقات جنائية معهم عند الاقتضاء؛ |
Muchos territorios coloniales han alcanzado la independencia sobre la base del derecho libremente ejercido de sus pueblos y han sido proclamados Estados independientes o parte de Estados existentes. | UN | وقد حصل العديد من اﻷقاليم على الاستقلال على أساس حق شعوبها الذي مورس بحرية، وأعلنت كدول مستقلة أو كأجزاء من دول قائمة. |
También se ha practicado en gran escala la prostitución forzosa en época de guerra. | UN | كما مورس البغاء القسري في زمن الحرب على نطاق واسع. |
Casi invariablemente, el efecto de la tortura, cualesquiera que sean los medios por los que se practica, es físico y psicológico. | UN | ويترك التعذيب على الدوام تقريبا أثرا بدنيا ونفسيا أيا كانت الوسيلة التي يكون قد مورس بها. |
Se ejerció presión sobre Etiopía para que aceptara como sincera la denominada aceptación del Acuerdo por Eritrea. | UN | وقد مورس ضغط على إثيوبيا لتقبل ما يدعى بقبول إريتريا لذلك الاتفاق بقيمته الظاهرية. |
Sin embargo, tal como se practicó en el Africa negra, con las poblaciones africanas, no tiene comparación con lo que pudo haber ocurrido en otras épocas y otros lugares. | UN | فقد مارسته حضارات أخرى، ولكنه كما مورس في أفريقيا السوداء على الشعوب اﻷفريقية، ليس له ألبتة وجه شبه بما جرى في عصور أخرى وفي أماكن أخرى. |