Somos los mayores proveedores de marinos, y nuestros trabajadores pueden encontrarse prácticamente en todas partes del mundo. | UN | ونحن أكبر مورّدي البحارة على مستوى العالم، ويمكن أن تجد عمالنا على البر في جميع بقاع العالم تقريبا. |
Capacitación y documentación: capacitar a los proveedores de contenidos y de datos; y preparar manuales del usuario | UN | ● التدريب والتوثيق: تدريب مورّدي المحتويات والبيانات، وإعداد أدلة للمستعملين |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | استطاعة مورّدي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
El Fondo ha realizado evaluaciones del desempeño de los proveedores de métodos anticonceptivos durante varios años. | UN | وقد أجرى صندوق السكان تقييمات استغرقت عدة سنوات لأداء البائعين تشمل مورّدي وسائل منع الحمل. |
En Europa se había logrado, gracias a una reciente labor coordinada, descubrir y terminar con la actuación del proveedor de equipo a 26 laboratorios distintos que operaban clandestinamente. | UN | وفي أوروبا، نجحت الجهود المنسقة المبذولة في كشف مورّدي المعدات لأجل 26 عملية منفصلة خاصة بمختبرات سرية وايقافهم. |
Con el fin de ayudar a sus proveedores de partes de piezas a sobrevivir, Toyota Motor Thailand ha aceptado aumentos de precios comprendidos entre el 6 y el 20% y ha empezado a efectuarles pagos antes de la expedición. | UN | ومن أجل مساعدة مورّدي قطع سياراتها على البقاء، قبلت شركة تويوتا في تايلند زيادات في اﻷسعار تتراوح بين ٦ و٠٢ في المائة، كما أنها تقوم بتسديد مدفوعات سابقة للشحن. |
Sin embargo, el Relator Especial fue informado de que a los proveedores de servicios de Internet les resulta muy difícil controlar el acceso de sus usuarios, y podrían tener que elegir entre ser procesados o que Irlanda quedase desconectada de Internet. | UN | غير أن المقرر الخاص أُبْلغ بأنه من الصعب جدا على مورّدي خدمات الإنترنت مراقبة ما يصل إليه المنتفعون بها وأنهم قد يواجهون خيارا بين المقاضاة أو فصم آيرلندا عن الإنترنت. |
Los resultados fueron alrededor de 300 reuniones individuales de negocios entre promotores de proyectos pakistaníes y posibles inversionistas o proveedores de tecnología extranjeros. | UN | وكانت النتيجة عقد زهاء 300 اجتماع انفرادي لمناقشة الأعمال التجارية بين مروّجي المشاريع الباكستانيين والمستثمرين أو مورّدي التكنولوجيا المحتملين من الخارج. |
Se señaló que el texto del proyecto de la disposición modelo se basaba en el texto del artículo 44 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, que trata sobre el procedimiento de selección de proveedores de servicios con negociaciones consecutivas. | UN | وأشير إلى أن الصيغة المستعملة في مشروع الحكم النموذجي مستوحاة من الصيغة الواردة في المادة 44 من القانون النموذجي للاشتراء التي تتناول مسألة اجراء مفاوضات متتابعة لاختيار مورّدي الخدمات. |
En Sudáfrica, la ONUDI colabora con fabricantes multinacionales de automotores a fin de ayudar a los proveedores de pequeñas piezas de automóvil a acceder al mercado internacional. | UN | ففي جنوب أفريقيا، تتعاون اليونيدو مع شركات متعددة الجنسيات لصناعة السيارات لمساعدة صغار مورّدي مكونات السيارات في الوصول إلى الأسواق الدولية. |
¿Se han establecido relaciones de asociación satisfactorias con proveedores de servicios extranjeros para consolidar determinados subsectores de servicios ambientales? ¿Cuáles han sido los principales beneficios? | UN | هل كانت هناك شراكات ناجحة مع مورّدي الخدمات الأجانب في تدعيم قطاعات فرعية معينة من قطاعات الخدمات البيئية؟ وما هي الفوائد الرئيسية التي تحققت؟ |
Los Estados pertenecientes al Grupo de proveedores Nucleares se comprometieron hace tiempo a denegar tal asistencia a los Estados no partes en el TNP, y esa actitud sigue siendo firme. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء في مجموعة مورّدي المواد النووية منذ زمن بعيد بعدم تقديم مساعدة من هذا القبيل إلى الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، ولا تزال ثابتة على موقفها. |
Esto puede deberse a la deficiencia de las comunicaciones básicas, a la limitada cooperación profesional entre los proveedores de servicios de comercio y también a la falta de mecanismos institucionales entre las comunidades comerciales y las autoridades locales. | UN | وربما كان ذلك يعود إلى رداءة وسائل الاتصالات الأساسية، وقلة التعاون المهني فيما بين مورّدي الخدمات التجارية، وكذلك إلى نقص الآليات المؤسسية بين الأوساط التجارية والسلطات المحلية. |
En ese contexto, a los países en desarrollo les resulta difícil asegurar la independencia de los organismos de reglamentación cuando éstos son entidades distintas de los proveedores de servicios y no están obligados a rendirles cuentas. | UN | وفي هذا السياق، يكمن أحد التحديات التي تواجهها البلدان النامية في ضمان استقلالية الهيئات التنظيمية بحيث تكون مستقلة عن أي من مورّدي الخدمات وغير خاضعة لمساءلته. |
21. Gracias a esta estructura se acortó la cadena de suministro, pues los agricultores lograron acceso al mercado por vía de los proveedores de insumos. | UN | 21- وبفضل هذا الهيكل، الذي يتيح للمزارعين الوصول إلى الأسواق عن طريق مورّدي المدخلات، تم تقصير سلسلة التوريد. |
14. La delegación de la Federación de Rusia también apoya las actividades del Grupo de proveedores Nucleares y el Comité Zangger. | UN | 14 - وأضاف أن وفده يؤيد أيضا الأنشطة التي تقوم بها مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر. |
14. La delegación de la Federación de Rusia también apoya las actividades del Grupo de proveedores Nucleares y el Comité Zangger. | UN | 14 - وأضاف أن وفده يؤيد أيضا الأنشطة التي تقوم بها مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر. |
31. Los distintos enfoques pueden presentar inconvenientes desde el punto de vista del proveedor de servicios. | UN | 31- وقد تكون لمختلف النُهج مساوئها من وجهة نظر مورّدي الخدمات. |
En 2002-2003, el UNICEF recibió de un proveedor 3,2 millones de dosis gratuitas de vacuna antitetánica, sobre la base de un acuerdo concertado en 1999 entre el Program for Appropriate Technology in Health (PATH), un proveedor de equipo y un proveedor de vacunas. | UN | 189 - وفي الفترة 2002-2003، تلقت اليونيسيف مجانا ما قيمته 3.2 مليون دولار من جرعات لقاح ضد الكزاز من أحد الموردين على أساس اتفاق أُبرم في عام 1999 بين برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة، وأحد موردي المعدات وأحد مورّدي اللقاحات. |
También son valiosas las contribuciones de otros mecanismos multilaterales como el Grupo de suministradores Nucleares y el Comité Zangger. | UN | وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر. |
Auditoría de las operaciones marítimas de la FPNUL: " Aún no se han establecido plenamente los procedimientos y normas de ejecución de las operaciones marítimas de las Naciones Unidas " | UN | التحقيق في خدمة ومنفعة غير مشروعتين حصل عليهما موظف في المحكمة من أحد مورّدي الأمم المتحدة وحدة السفر في المحكمة (تقرير استشاري) |