ويكيبيديا

    "موزامبيق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Mozambique a
        
    • Mozambique por
        
    • Mozambique para
        
    • de Mozambique
        
    • Mozambique la
        
    • Mozambique de
        
    • Mozambique está
        
    • Mozambique dispone de
        
    • la ONUMOZ que
        
    Swazilandia alentó a Mozambique a redoblar sus esfuerzos por brindar una educación de calidad. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    La UNESCO anima a Mozambique a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو موزامبيق على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    Swazilandia alentó a Mozambique a esforzarse por brindar una educación de calidad. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    Encomiamos al Gobierno de Mozambique por la flexibilidad y la capacidad política que ha demostrado. UN ونحن نمتدح حكومة موزامبيق على ما أبدته من مرونة وحنكة سياسية.
    Cabe felicitar a todas las partes que han participado en la transformación política de Mozambique por su adhesión al proceso de paz. UN ويجـب أن نهنئ اﻷطـراف التي شاركـت فـي التحول السياسـي فـي موزامبيق على تمسكها بعمليـة السـلام.
    Con financiación del Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD), el Servicio Hidrográfico de Noruega prestó asistencia a Mozambique para que creara un servicio hidrográfico nacional, proyecto que culminó con gran éxito. UN وساعدت الدائرة الهيدروغرافية النرويجية موزامبيق على تأسيس دائرة هيدروغرافية وطنية بتمويل من وكالة التنمية النرويجية. وقد حقق هذا المشروع نجاحا باهرا.
    Instó a Mozambique a revisar el plan quinquenal para reducir el analfabetismo. UN وحثت موزامبيق على إعادة النظر في الخطة الخمسية للحد من الأمية.
    El Chad solicitó a la comunidad internacional que ayudara a Mozambique a afrontar las dificultades con las que se enfrentaba en el ámbito de los derechos humanos. UN وطلبت تشاد إلى المجتمع الدولي أن يساعد موزامبيق على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    Alentó a Mozambique a redoblar sus esfuerzos para alcanzar sus objetivos en la aplicación de las recomendaciones. UN وشجعت موزامبيق على أن تضاعف جهودها من أجل تحقيق أهدافها من تنفيذ التوصيات.
    Es evidente que una de las funciones que deberán desempeñar los observadores de policía de las Naciones Unidas será la de alentar a la policía mozambiqueña a que mejore la protección de los ciudadanos y los bienes. UN ومن الجلي أنه سيتعين على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، كجزء من مهامهم، القيام بتشجيع شرطة موزامبيق على تحسين حماية المواطنين والممتلكات.
    Por consiguiente, instaría al Gobierno de Mozambique proporcionar facilidades y recursos adecuados a los soldados de la Fuerza de Defensa de Mozambique, a fin de asegurar el éxito de la formación del nuevo ejército que se considera elemento esencial para la aplicación del acuerdo general de paz. UN وبناء على ذلك أحث حكومة موزامبيق على توفير مرافق وموارد ملائمة للجنود في قوات الدفاع الموزامبيقية من أجل كفالة نجاح تشكيل الجيش الجديد، الذي يعتبر عنصرا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلم العام.
    Alentó a Mozambique a proseguir sus esfuerzos por eliminar la discriminación, en particular la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género, y a facilitar las aportaciones de la sociedad civil a ese respecto. UN وشجعت موزامبيق على الاستمرار في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وتيسير إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد.
    También alentó a Mozambique a adoptar las medidas necesarias para ratificar otros instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales o adherirse a ellos. UN وشجعت أيضاً موزامبيق على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على ما تبقى من سائر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها.
    En relación con la situación de la mujer, Ghana instó a Mozambique a seguir esforzándose por eliminar, entre otras cosas, los obstáculos y las desventajas tradicionales en el derecho de sucesiones y en el acceso a los recursos productivos. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة، حثت غانا موزامبيق على الاستمرار في جهودها الرامية إلى التصدي، في جملة أمور، للمعوقات التقليدية وعوامل الحرمان المتعلقة بالحق في الإرث وتملّك الموارد الإنتاجية.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Ministro de Medio Ambiente de Mozambique por su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر وزير البيئة في موزامبيق على بيانه.
    También deseo felicitar al Embajador Carlos dos Santos, de Mozambique por la forma tan excelente en que presidió el proceso preparatorio. UN وأقدم تهانيي أيضا للسفير كارلوس دوس سانتوس ممثل موزامبيق على رئاسته الممتازة للعملية التحضيرية.
    Estamos agradecidos además al Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Mozambique por haber iniciado el debate sobre estos temas. UN كما أننا ممتنون أيضا لوزير الخارجية والتعاون في موزامبيق على قيادته للمناقشة بشأن هذين البندين.
    Descripción: El objetivo de este proyecto es fomentar la capacidad de Mozambique para comprender y cumplir las normas EurepGAP y otras normas orgánicas. UN الوصف: يهدف هذا المشروع إلى زيادة قدرة موزامبيق على فهم واستيفاء معايير EurepGAP والمعايير البيولوجية
    15. El UNICRI, como viene haciendo desde hace tiempo, siguió prestando apoyo al Gobierno de Mozambique para que establezca un sistema eficiente y justo de justicia de menores. UN 15- واصل المعهد مشاركته الطويلة الأمد في مساعدة حكومة موزامبيق على إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتّسم بالفعالية والإنصاف.
    El Gobierno de Mozambique ha aprobado todo el marco jurídico que regirá el proceso electoral. UN وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية.
    En Mozambique, la cooperación Sur-Sur, y especialmente la cooperación triangular, están aumentando la productividad de la agricultura y el fortaleciendo las capacidades nacionales para la gestión del riesgo de desastres. UN إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي بوجه خاص، يعملان في موزامبيق على زيادة الإنتاجية في الزراعة، وتعزيز القدرات الوطنية على الحد من أخطار الكوارث.
    La firma en Mozambique de memorandos de entendimiento específicos para el país con el PNUD y el PMA reflejó los resultados concretos que han producido estas actividades. UN ويدل توقيع مذكرات تفاهم بشأن بلدان بعينها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي في موزامبيق على النتائج الفعلية التي تمخضت عنها تلك اﻷنشطة.
    El Gobierno de Mozambique está constituyendo una organización no gubernamental de ámbito nacional que supervisará las funciones de remoción de minas, incluidas la rendición de cuentas y la eficiencia operativa del programa. UN وتعلــق حكومة موزامبيق على إنشاء منظمة وطنية غير حكومية تتولى اﻹشراف على مهام إزالة اﻷلغام، بما في ذلك المحاسبة على نشاط البرنامج والتأكد من كفاءته التنفيذية.
    20. Mozambique dispone de una prórroga que vence el 1º de marzo de 2014. UN 20- وحصلت موزامبيق على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 آذار/مارس 2014.
    El Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Secretario General por haber proporcionado el calendario revisado del retiro gradual del personal civil y militar de la ONUMOZ que figura en su informe. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لﻷمين العام لقيامه بتقديم جدول زمني منقح ومفصل للانسحاب المرحلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على النحو المبين في تقريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد