La ambigüedad resultante del hecho de que determinadas funciones que se realizan en Nairobi se supervisen desde Ginebra se examina en otra parte. | UN | وتعالج في موضع آخر الالتباسات المرتبطة بوجود بعض المهام التي يضطلع بها في نيروبي بينما يتم اﻹشراف عليها من جنيف. |
Si la cuestión de la responsabilidad no se trata en otra parte, es esencial incluirla en la definición para que ésta sea completa. | UN | وإذا لم تكن هذه المسؤولية قد عولجت في موضع آخر وجبت الإشارة إليها ضمن التعريف حتى يصير هذا الأخير مكتملا. |
En otra parte del presente informe he destacado la responsabilidad primaria que incumbe a las partes angoleñas en la aplicación de los acuerdos de Lusaka. | UN | وقد أبرزت في موضع آخر من هذا التقرير المسؤولية الرئيسية للطرفين اﻷنغوليين في تنفيذ اتفاقات لوساكا. |
Mezclas de frutas u otras partes comestibles de plantas, n.o.p. | UN | أخلاط فواكه أو غيرها من أجزاء النباتات الصالحة لﻷكل، غير مذكورة ولا داخلة في موضع آخر |
Como se menciona en otras partes del informe, la cooperación del Ministerio de Defensa fue muy poco satisfactoria. | UN | وكما هو مبيﱠن في موضع آخر من التقرير، كان التعاون الذي أبدته وزارة الدفاع غير مرض إلى حد بعيد. |
Se añadió que los elementos que figuraban en el párrafo, en la medida en que guardasen relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, podrían mencionarse en otro lugar del proyecto. | UN | واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع. |
Esos servicios figuran incluidos en servicios del gobierno, no incluidos en otras partidas en el MBP5 y en la CABPS. | UN | وتدخل هذه الخدمات في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر في نطاق الطبعة الخامسة والتصنيف الموسع. |
En otros lugares del presente informe ya se ha señalado que en los Países Bajos los ingresos son cada vez más individualizados. | UN | جرت الإشارة بالفعل في موضع آخر من هذا التقرير إلى أن الدخول في هولندا تأخذ صبغة فردية بصورة متزايدة. |
Esta disposición podría incluirse en otra parte del Estatuto. | UN | ويمكن إدراج هذا الحكم في موضع آخر من النظام اﻷساسي. |
No obstante, se trataba de un asunto relativo a un contrato de trabajo, que es objeto de otra parte del proyecto. | UN | بيد أن هذه القضية كانت تتعلق بمسألة العمالة التي تجري معالجتها في موضع آخر من المشروع. |
En respuesta a la propuesta del representante del Reino Unido, dice que la cuestión de la financiación se trata en otra parte y no debe plantearse en la recomendación 3. | UN | وقال ردا على ممثل المملكة المتحدة ان مسألة التمويل عولجت في موضع آخر ولا ينبغي اثارتها في التوصية 3. |
Además, se puso de relieve que en el caso improbable de que se retuviera, convendría considerar la posibilidad de ubicarlo en otra parte del proyecto, quizás al final del capítulo III de la primera parte. | UN | كما أشير أيضا إلى أنه في حالة الإبقاء عليها، وهو أمر غير محتمل، ينبغي النظر في نقلها إلى موضع آخر في المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول. |
Se convino también en que el contenido de la nota que figuraba después de la recomendación 5 se insertara en otra parte de la Guía. | UN | واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل. |
Los artículos pertinentes sobre este punto se mencionarán en otra parte del presente informe. | UN | وسيُشار إلى المواد المتعلقة بذلك في موضع آخر من التقرير. |
La cuestión de la corrupción ha sido tratada en otras partes de la guía y se habían citado varios acuerdos internacionales. | UN | وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية. |
En otras partes del presente informe figuran más detalles sobre esas contribuciones. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير. |
Sin embargo, otras delegaciones consideraron que ya se incluía la prevención en otras partes de la convención, y no era necesario repetirla en el párrafo 6. | UN | بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أن المنع جرى التطرق إليه في موضع آخر من الاتفاقية و لا حاجة إلى تكراره في الفقرة 6. |
Por varias razones, que se tratan en otro lugar del presente informe, se retrasó la contratación de personal una vez completada la selección inicial y el proceso de recomendación. | UN | وكانت هناك أسباب عديدة للتأخر في تعيين الموظفين بعد اكتمال عملية الاختيار اﻷولي وإصدار التوصيات، وهي أسباب يرد بيانها في موضع آخر من هذا التقرير. |
Ninguna de las propuestas presentadas por su delegación figura en la forma presentada y las que se han incluido aparecen en otro lugar, por lo que su sentido ha quedado distorsionado. | UN | وإن أيا من مقترحات وفده لم يرد بالصيغة التي قدم بها، وإن المقترحات التي أدرجت وضعت في موضع آخر ومن ثم لحقها التشويه. |
Otras delegaciones opinaron que el concepto expresado en este párrafo podía incluirse en cualquier otro lugar del proyecto de convenio. | UN | وفضل آخرون إدراج المفهوم الضمني الوارد في الفقرة في موضع آخر من نص مشروع الاتفاقية. |
Gastos de certificación, manipulación y envío de suministros y materiales para la zona de la Misión que no se hayan incluido en otras partidas | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Observamos también que los Estados Unidos han reconocido este principio en otros lugares. | UN | ونلاحظ أيضاً أن الولايات المتحدة قد اعترفت بهذا المبدأ في موضع آخر. |
Dicho gasto representaría una suma muy superior al presupuesto total o debería ser absorbida por el presupuesto, en cuyo caso deberían efectuarse recortes en algún otro capítulo. | UN | وستمثل هذه النفقات مبلغا يضاف الى مجموع الميزانية أو يتعين استيعابه في إطار الميزانية مما سيتطلب إجراء تخفيضات في موضع آخر في هذه الحالة. |
en otros párrafos del presente informe la Junta observó que el PNUD debía a la UNOPS en la cuenta entre fondos el equivalente de aproximadamente 11 meses de gastos para el PNUD. | UN | 126 - ولاحظ المجلس في موضع آخر من هذا التقرير أن مكتب خدمات المشاريع كان مدينا للبرنامج الإنمائي في الحساب المشترك بين الصناديق بما يعادل حوالي 11 شهرا من نفقاته مع البرنامج الإنمائي. |