Por tanto, casi la mitad de las personas de que se ocupa el ACNUR se hallan en sus propios países. | UN | وبذلك فإن نحو نصف اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية موجودون داخل حدود بلدهم. |
Por tanto, casi la mitad de las personas de que se ocupa el ACNUR se hallan en sus propios países. | UN | وبذلك فإن نحو نصف اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية موجودون داخل حدود بلدهم. |
Personas de que se ocupa el ACNUR | UN | من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية |
3. A fines de 1995 el número de las personas de que se ocupaba la Oficina a nivel mundial era de unos 24 millones, de los que 14,2 millones, o sea, aproximadamente el 60%, eran refugiados. | UN | ٣ - وفي نهاية عام ٥٩٩١، بلغ عدد اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام المفوضية على النطاق العالمي زهاء ٤٢ مليون شخص، منهم ٢,٤١ مليون أو زهاء ٠٦ في المائة من اللاجئين. |
Al Consejo de Personal le preocupaba profundamente la distancia que existía entre las necesidades reales de las personas de las que se ocupaba el ACNUR y los recursos disponibles. | UN | ويشعر مجلس الموظفين بقلق عميق إزاء الفجوة بين الاحتياجات الحقيقية للأشخاص موضع اهتمام المفوضية وبين الموارد المتاحة. |
6. La población total de la competencia del ACNUR fluctúa naturalmente y ha disminuido algo en 1998 en comparación con 1997. | UN | 6- وإجمالي عدد الأشخاص موضع اهتمام المفوضية يتقلب بطبيعة الحال وقد تناقص بشكل طفيف في عام 1998 مقارنة بعام 1997. |
vi) Aumento del número de establecimientos de atención primaria de la salud por cada 10.000 refugiados establecidos por el ACNUR, así como otras mejoras cuantificables logradas con la asistencia del ACNUR para atender a las necesidades básicas de los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR | UN | ' 6` زيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقيمها المفوضية لكل 000 10 لاجئ، والتحسينات الأخرى القابلة للقياس التي تمت بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية |
vi) Mayor número de instalaciones de atención primaria de la salud por cada 10.000 refugiados establecidas por el ACNUR, así como otras mejoras cuantificales logradas con la asistencia del ACNUR para satisfacer las necesidades básicas de los refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR | UN | ' 6` زيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقيمها المفوضية لكل 000 10 لاجئ، والتحسينات الأخرى القابلة للقياس التي تمت بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية |
vi) Establecimiento por el ACNUR de un mayor número de servicios de atención primaria de la salud por cada 10.000 refugiados y otras mejoras cuantificables logradas con la asistencia del ACNUR para satisfacer las necesidades básicas de los refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR | UN | ' 6` زيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقيمها المفوضية لكل 000 10 لاجئ، والتحسينات الأخرى القابلة للقياس التي تمت بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) expresó su preocupación por el clima imperante de intolerancia, xenofobia y racismo contra los refugiados, los solicitantes de asilo y otras personas de las que se ocupa el ACNUR en muchos países. | UN | 75 - أعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن قلقها بسبب انتشار مناخ عدم التسامح وكره الأجانب والعنصرية ضد اللاجئين وطالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية في العديد من البلدان. |
En 2013, el total estimado de necesidades presupuestarias para hacer frente a las necesidades de todas las personas de que se ocupa el ACNUR ascendió a 5.335,4 millones de dólares (4.255,6 millones de dólares en 2012). | UN | 9 - وفي عام 2013، بلغ مجموع الاحتياجات المقدرة من الميزانية لتلبية احتياجات جميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية 333.4 5 مليون دولار (مقابل 255.6 4 مليون دولار في عام 2012). |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero reconocimiento por la dedicación y la denodada labor de la Alta Comisionada, Sra. Sadako Ogata, que concluirá su mandato a fines de diciembre de 2000, tras 10 años de heroico servicio a los refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR. | UN | 82 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديري للتفاني والعمل الدؤوب للمفوضة السامية، السيدة ساداكو أوغاتا، التي ستكمل فترة خدمتها في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000 بعد عشر سنوات من الخدمة النبيلة للاجئين والأشخاص الآخرين موضع اهتمام المفوضية. |
En esas observaciones se hace referencia a los derechos humanos de los refugiados, los solicitantes de asilo, los repatriados (antiguos refugiados), los apátridas y otras categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR. | UN | وتشير هذه التعليقات إلى حقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء والعائدين (من اللاجئين السابقين) والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم من فئات الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية. |
En esas observaciones se hace referencia a los derechos humanos de los refugiados, los solicitantes de asilo, los repatriados (antiguos refugiados), los apátridas y otras categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR. | UN | وتشير هذه التعليقات إلى حقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء والعائدين (من اللاجئين السابقين) والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم من فئات الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية. |
Al final de 2002, el presupuesto total del ACNUR, que ascendía a 829 millones de dólares de los EE.UU., registraba un déficit de unos 100 millones de dólares, lo que ha obligado en muchos casos a recortar la ya reducida asistencia y los servicios que se prestan a más de 4 millones de refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR, particularmente en África, donde las necesidades son mayores. | UN | وفي نهاية عام 2002، كانت الميزانية العامة لدى المفوضية والبالغة 829 مليون دولار ناقصة التمويل بنحو 100 مليون دولار. وأدى ذلك في حالات كثيرة إلى تقليص المساعدات والخدمات، المخفضة أصلا، إلى أكثر من أربعة ملايين لاجئ وغيرهم من الأفراد الذين يعدون موضع اهتمام المفوضية ولا سيما في أفريقيا حيث الاحتياجات أكبر ما تكون. |
Se calculaba que el sistema contaba con expedientes individuales de registro de aproximadamente 2 millones de refugiados y otras personas de que se ocupaba la Oficina. | UN | وأشارت إلى أن هذا النظام أصبح يشتمل الآن على سجلات تسجيل فردية لما يقدَّر بنحو مليوني لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية. |
También se pidió que en los cuadros que se presentaban al Comité se desglosaran con mayor claridad las estadísticas sobre las personas de que se ocupaba la Oficina; una delegación pidió que se diera un mayor reconocimiento a las contribuciones del país anfitrión en materia de impacto ambiental. | UN | كما كانت هناك دعوات لإجراء تفصيل أوضح للإحصاءات المتعلقة بالأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية وذلك في إطار الجداول المقدمة إلى اللجنة، ودعا أحد الوفود إلى مزيد من الاعتراف بمساهمات البلد المضيف في ما يتعلق بالأثر البيئي. |
En respuesta a las preguntas de por qué el presupuesto iba en aumento a la vez que se reducía el número de personas de que se ocupaba la Oficina, el Contralor recordó a las delegaciones en algunas situaciones que el ACNUR ni siquiera podía proporcionar niveles mínimos de asistencia y que seguía sin obtenerse una gran cantidad de recursos para satisfacer las necesidades reales. | UN | ورداً على استفسارات حول أسباب زيادة الميزانية في حين أن عدد الأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية آخذ في الانخفاض، ذكَّر المراقب المالي الوفود بأن المفوضية ليست قادرة حتى على توفير المستويات الدنيا من المساعدة في بعض الحالات وأنه لا تزال هناك فجوة هائلة في تلبية الاحتياجات الفعلية. |
En 1997 el ACNUR concertó 931 acuerdos de ejecución con 443 organizaciones no gubernamentales, que comprendían actividades operacionales con poblaciones de refugiados y otras poblaciones de que se ocupaba el ACNUR en 131 países. | UN | فقد عقدت المفوضية خلال عام ٧٩٩١، ١٣٩ اتفاقاً تنفيذياً مع ٣٤٤ منظمة غير حكومية، وتغطي هذه الاتفاقات أنشطة تنفيذية تتعلق بلاجئين وأشخاص آخرين هم موضع اهتمام المفوضية في ١٣١ بلداً. |
La población indicativa de la competencia del ACNUR en 1998 aparece en el anexo 2 del documento A/AC.96/916, desglosada por regiones y países. | UN | وترد في المرفق 2 من الوثيقة A/AC.96/916، العدد الإرشادي من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية عام 1998 مبيناً بحسب الاقليم والبلد. |