Debido al número de consultas oficiosas sobre otros temas, no había sido posible celebrar consultas oficiosas que ayudaran a preparar el terreno para elaborar la estrategia de financiación. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Debido al número de consultas oficiosas sobre otros temas, no había sido posible celebrar consultas oficiosas que ayudaran a preparar el terreno para elaborar la estrategia de financiación. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Debido al número de consultas oficiosas sobre otros temas, no había sido posible celebrar consultas oficiosas que ayudaran a preparar el terreno para elaborar la estrategia de financiación. | UN | بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل. |
Por ello, la Conferencia de Desarme se encuentra en una situación de parálisis en relación con el desarme nuclear y otras cuestiones conexas. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به. |
El programa de desarrollo de las Naciones Unidas no debe quedar en un segundo plano ante otros asuntos aparentemente más atractivos, ni ser socavado en el curso de la reforma. | UN | وينبغي ألا تحجب برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية موضوعات أخرى أشد بريقا، وألا تقوض في سياق عملية اﻹصلاح. |
Los artículos de los especialistas versan sobre el tema principal y los artículos más breves, sobre otros temas. | UN | وتركز دراسات الخبراء على الموضوعات الرئيسية، بينما تخصص مقالات أصغر لمعالجة موضوعات أخرى. |
El Grupo de Trabajo ha comenzado su labor y, además, ha determinado otros temas, con distintos niveles de prioridad. | UN | وبدأ الفريق العامل عمله وعمد أيضا إلى تحديد موضوعات أخرى بمستويات مختلفة من مستويات الأولوية. |
otros temas, como el jus cogens, revisten también gran importancia para la consolidación del derecho internacional. | UN | وذكر أن هناك موضوعات أخرى لها أهميتها الكبيرة بالنسبة لتعزيز القانون الدولي، مثل موضوع القواعد الآمرة. |
otros temas que se están barajando para los talleres y seminarios son: | UN | وفيما يلي موضوعات أخرى تجري دراسة إمكانية تنظيم ورش عمل وحلقات دراسية بشأنها: |
Además, habida cuenta de las diferencias de opinión existentes, sería conveniente involucrar a la Comisión de Derecho Internacional, especialmente porque ya está estudiando otros temas estrechamente ligados al ejercicio y la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | غير أن مساهمة لجنة القانون الدولي مطلوبة نظراً لهيمنة الاختلاف في الآراء، وخصوصاً لأن لجنة القانون الدولي تنظر فعلاً في موضوعات أخرى متصلة اتصالاً وثيقاً بنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها. |
¿Hay otros temas que sobre los que les gustaría preguntar? | Open Subtitles | هل هناك أي موضوعات أخرى ترغبون في تغطيتها ؟ |
También se abordaron otros temas, como programas de comunicación y movilización social, y han comenzado los trabajos para la producción de módulos de capacitación sobre medidas sociales sostenibles y recaudación de fondos. | UN | وعولجت أيضا موضوعات أخرى مثل الاتصال البرنامجي والتعبئة الاجتماعية، كما بدأ العمل في انتاج أنماط تدريبية بشأن اﻷعمال الاجتماعية المستدامة وجمع اﻷموال. |
De todos modos, la indemnización está ciertamente relacionada con la responsabilidad y sería mejor abordar esas cuestiones en relación con otros temas examinados por la Comisión que en el contexto de la Convención sobre los cursos de agua. | UN | وعلى أية حال، فمن المؤكد أن التعويض هو مسألة مسؤولية، ومن اﻷفضل التصدي لمثل هذه اﻷمور في إطار موضوعات أخرى تنظر فيها اللجنة بدلا من معالجتها في سياق اتفاقية المجاري المائية. |
La división del capítulo II en dos secciones, la primera de ellas relativa a los contratos de transporte y la segunda a otros temas, según fuese necesario, abriría la posibilidad de incluir artículos sobre otros temas. | UN | وإن تقسيم الفصل الثاني إلى قسمين، يتناول اﻷول عقود النقل، ويتناول الثاني موضوعات أخرى حسب الاقتضاء، سوف يسمح بإمكانية إدراج مواد عن مواضيع أخرى. |
En el proyecto de resolución se abordan varios otros temas, especialmente sobre el sector no estructurado de la economía, el microcrédito y la iniciativa " Asociados para el desarrollo " que ha tomado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). | UN | وقال إن مشروع القرار يتطرق إلى عدة موضوعات أخرى لا سيما القطاع غير الرسمي، والائتمانات الصغيرة، ومبادرة الشركاء من أجل التنمية التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Esos temas recurrentes podrían estudiarse durante una parte de todas las reuniones anuales y complementarse a solicitud de los participantes con el examen de otros temas, como la universalización. | UN | ويمكن النظر في الموضوعات المتكررة في جزء من جميع الاجتماعات السنوية، وتكميلها عند الاقتضاء بالنظر في موضوعات أخرى مثل التعميم. |
También es necesario discutir y resolver otras cuestiones críticas tales como el desarme general y completo, las zonas libres de armas nucleares y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم. |
A continuación se enumeran otras cuestiones que podrían examinarse: | UN | 29 - وهناك موضوعات أخرى يمكن النظر فيها، وهي: |
Además, hay otras cuestiones que se aceptaron como compromisos, por ejemplo el tratamiento de los bienes de consumo duraderos y parte del equipo militar y de las armas como bienes de consumo intermedio y no como formación bruta de capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هنالك موضوعات أخرى قبلت كحلول وسط مثل معاملة السلع المستهلكة المعمِّرة وبعض المعدات العسكرية والأسلحة بوصفها من بنود الاستهلاك الوسيط، لتكوين رأس المال العام. |
Consideramos que el sistema de verificación establecido por el TPCE es específico de este tratado y no sienta precedente para los instrumentos internacionales que se ocupan de otros asuntos. | UN | ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى. |
Consideramos que el sistema de verificación establecido por el TPCE es específico de este tratado y no sienta precedente para los instrumentos internacionales que se ocupan de otros asuntos. | UN | ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى. |