ويكيبيديا

    "موضوعات مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temas como la
        
    • cuestiones como
        
    • temas tales como la
        
    • cuestiones tales como
        
    • temas como el
        
    • de temas tales como
        
    • de temas como
        
    • temas como los
        
    • temas como las
        
    • temas tales como el
        
    La participación de las redes juveniles en los programas de las Naciones Unidas sobre temas como la salud, el medio ambiente, el empleo y el desarme, es parte importante del intercambio de información y puede influenciar e incluso transformar esos programas. UN وإن مشاركة شبكات منظمـــات الشباب مع برامج اﻷمم المتحدة بشأن موضوعات مثل الصحة، والبيئة، والعمالة ونزع السلاح، تعتبر جزءا هاما مـــن تبادل المعلومات، ويمكن أن تؤثر أيضا في تلـــك البرامج أو حتى أن تبدل معالمها.
    Asimismo, se estudiaron temas como la reducción adicional de las armas nucleares, la prevención de su uso accidental o no autorizado y las zonas libres de armas nucleares. UN وبحث المؤتمر أيضا موضوعات مثل مواصلة خفض اﻷسلحة النووية، ومنع الاستخدام العرضي أو غير المأذون به لﻷسلحة النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Esto podría dar lugar a una plataforma para examinar cuestiones como los requisitos para la modelización y la evaluación del impacto. UN إذ من شأن ذلك أن يتيح منهاج عمل لمناقشة موضوعات مثل متطلبات نمذجة المناخ العالمي وتحليل أثره.
    Las migrantes tienen información a su alcance en varios idiomas sobre cuestiones como las oportunidades en materia de educación, la mutilación genital femenina y la discapacidad. UN وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز.
    Todavía están en vigor leyes importantes que tratan de temas tales como la educación, los medios de comunicación y las actividades culturales. UN ولا تزال هناك أحكام هامة تعالج موضوعات مثل التعليم ووسائط اﻹعلام واﻷنشطة الثقافية.
    La CEPA también ha preparado estudios y publicaciones técnicas sobre cuestiones tales como la instalación de terminales internas de contenedores, la evaluación de los servicios de transporte por ferrocarril y la creación de servicios de expedición de mercancías, que están siendo utilizados por los países de tránsito para la gestión y planificación de sus operaciones de transporte en tránsito. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا دراسات ونشرات تقنية عن موضوعات مثل تطوير محطات داخلية للحاويات، وتقييم خدمات النقل بالسكك الحديدية، وتطوير نقل الشحنات، وتستخدم بلدان المرور العابر هذه الدراسات والنشرات في إدارة وتخطيط عملياتها للنقل العابر.
    Hay temas, como el de los microorganismos peligrosos creados por la manipulación genética, que pueden dar lugar a debates de principio que desbordarían ampliamente el ámbito de aplicación del proyecto de artículos de carácter jurídico. UN إن موضوعات مثل الكائنات الخطيرة المتناهية الصغر قد تثير مناقشات مبدئية تتجاوز الى حد بعيد مجال تطبيق مشاريع المواد ذات الطابع القانوني.
    El Comité, que rinde cuentas a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, se ha ocupado de temas como la utilización de un marco internacional común de control de calidad y la cuestión conexa del intercambio de metadatos. UN وتخضع لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة ولقد تناولت موضوعات مثل استخدام إطار دولي مشترك لضمان النوعية والمسألة ذات الصلة المتعلقة بتبادل البيانات الفوقية.
    En ese singular programa de capacitación se tocaron temas como la Convención sobre los Derechos del Niño, la paz y la tolerancia, la preparación para la vida activa y la sensibilización sobre el género. UN ويشمل برنامج التدريب المبتكر هذا موضوعات مثل اتفاقية حقوق الطفل والسلام والتسامح والمهارات الحياتية والتوعية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Dicho manual abarcaría temas como la creación de capacidad comercial, la innovación, la modernización tecnológica, la promoción de inversiones y el desarrollo de las PYME. UN وستغطي هذه المجموعة موضوعات مثل بناء القدرات التجارية والابتكار والارتقاء التكنولوجي وترويج الاستثمار وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Por lo tanto, no podemos obviarlo a la hora de analizar y debatir cuestiones como el cambio climático, la seguridad alimentaria y la biodiversidad. UN ونحن بالتالي لا يمكننا تجاهلها في تحليلنا للمناقشات بشأن موضوعات مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي.
    En cambio, se presta gran atención a cuestiones como la necesidad de revelar más información y divulgarla mejor, mejorar la regulación prudencial de la intermediación financiera, y los cambios en los procedimientos del FMI. UN وينصب الاهتمام عوض ذلك على موضوعات مثل زيادة الكشف عن المعلومات ونشرها بطريقة أفضل، وتحسين التنظيم الحذر للوساطة المالية، والتغييرات في إجراءات صندوق النقد الدولي.
    Algunos miembros de la red han formulado preguntas sobre cuestiones como, por ejemplo, el marco lógico del documento de estrategia de reducción de la pobreza (DELP), la experiencia adquirido acerca de la evaluación de los resultados y el componente de supervisión y evaluación del DELP. UN وطرح الأعضاء في الشبكة عددا من الاستفسارات بشأن موضوعات مثل الإطار المنطقي لورقة استراتيجية الحد من الفقر، والخبرات المتعلقة بتقييم النواتج، وعنصر الرصد والتقييم في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Todavía están en vigor leyes importantes que tratan de temas tales como la educación, los medios de comunicación y las actividades culturales. UN ولا تزال هناك أحكام هامة تعالج موضوعات مثل التعليم ووسائط اﻹعلام واﻷنشطة الثقافية.
    La conferencia, que contó con una amplia concurrencia, deliberó sobre temas tales como la protección del medio ambiente, el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, el arreglo pacífico de las controversias, el nuevo orden económico internacional y el derecho humanitario. UN وقد تداول المؤتمر، الذي كان الحضور فيه واسع النطاق، في موضوعات مثل حماية البيئة، وعقد القانون الدولي، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والنظام الاقتصادي الدولي الجديد، والقانون اﻹنساني.
    iii) Recomendará a los gobiernos, por conducto del Consejo Mundial de la Alimentación, mejoras de las políticas y los programas de ayuda alimentaria en cuestiones tales como prioridades de los programas, productos que han de componer la ayuda alimentaria y otras cuestiones afines; UN ' ٣ ' تقديم توصيات للحكومات، عن طريق مجلس اﻷغذية العالمي، بشأن تحسين سياسات المعونة الغذائية وبرامجها في موضوعات مثل أولويات البرامج، والتركيب السلعي للمعونة الغذائية، وغير ذلك من الموضوعات ذات الصلة؛
    La CEPA ha preparado también estudios y publicaciones técnicas sobre cuestiones tales como la instalación de terminales internos de contenedores, la evaluación de los servicios de transporte por ferrocarril y la creación de servicios de expedición de mercancías, que están siendo utilizados por los países de tránsito para la gestión y planificación de sus operaciones de transporte en tránsito. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا دراسات ونشرات تقنية عن موضوعات مثل تطوير محطات داخلية للحاويات، وتقييم خدمات النقل بالسكك الحديدية، وتطوير نقل الشحنات، وتستخدم بلدان المرور العابر هذه الدراسات والنشرات في إدارة وتخطيط عملياتها للنقل العابر.
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    Además, el programa regional Young Leaders Club se ocupa de temas como el voluntariado, la protección ambiental y el VIH/SIDA y alienta a los jóvenes a que promuevan estos temas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نادي القادة الشباب، وهو برنامج إقليمي، يركز على موضوعات مثل العمل التطوعي وحماية البيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويشجع الشباب على أن يصبحوا مناصرين.
    En 2008 se ofrecieron cursos de capacitación y seminarios de corta duración, en cooperación con distintos asociados, sobre temas como los siguientes: UN وفي عام 2008، قدمت دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، بشأن موضوعات مثل:
    Los cursos de 4-5 semanas en la misma localidad se centran en temas como las lenguas extranjeras, las ciencias y otras asignaturas prácticas. UN وتركز دراسة الموضوعات على موضوعات مثل اللغات الأجنبية والعلوم والمهارات التطبيقية.
    El Gobierno apoya actividades educativas sobre temas tales como el uso de preservativos, y el Ministerio de Educación Básica y Cultura está en el proceso de incluir la educación para la vida familiar en el programa de estudios. UN وتدعم الحكومة الجهود التعليمية بشأن موضوعات مثل استخدام الواقي الذكري، كما أن وزارة التعليم اﻷساسي والثقافة في سبيلها ﻹدخال تعليم الحياة اﻷسرية في المنهج الدراسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد