ويكيبيديا

    "موضوعاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un tema
        
    • objeto
        
    • temas
        
    • una cuestión
        
    • tema de
        
    • como tema
        
    • el tema
        
    • sujeto
        
    • un asunto
        
    • como cuestión
        
    • hubiera estado
        
    La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En cada uno de esos períodos de sesiones elegía un tema sustantivo. UN وفي كل واحدة من هذه الدورات، تختار اللجنة موضوعاً فنياً.
    El ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales fue un tema central de los debates del seminario. UN وشكّل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً مركزياً في المناقشات التي دارت خلال حلقة العمل.
    Como acertadamente señala el informe, la violación de una de estas normas puede constituir un crimen de guerra y ser objeto de un procedimiento penal. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. UN وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة.
    El destino de dichos prisioneros era una cuestión vital en las conversaciones entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN وكان مصير السجناء موضوعاً أساسياً في المحادثات بين الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En México, el estudio de los derechos humanos no era un tema prioritario en la mayoría de las carreras universitarias. UN ففي المكسيك، لا تعد دراسة حقوق الإنسان موضوعاً ذا أولوية في أغلب الدرجات الجامعية في الوقت الحاضر.
    haciendo esto alrededor del mundo. Pero aún es todo un tema en Brasil. TED يفعلون هذا حول العالم. لكنه ما يزال موضوعاً كبيراً في البرازيل.
    ¿Por qué no me arrodillo... y le suplico me perdone por tocar un tema desagradable? Open Subtitles أجلس؟ لمَ لا تطلب مني أن أركع وأطلب غفرانه لأنني ذكرتُ موضوعاً مزعجاً؟
    Voy a poner un tema para que los ayude con sus asignaciones Open Subtitles سوف أقترح موضوعاً لكي تفكروا بشيء تكتبونه بأوراق نهاية الفصل
    Muchos de estos derechos están regulados por normas particulares, lo que no será necesariamente objeto de este estudio. UN فالعديد من هذه الحقوق منظمة بموجب معايير خاصة فلا تكون بالضرورة موضوعاً لهذه الدراسة.
    A esos jóvenes no puede exigírseles responsabilidad penal y, por tanto, no pueden ser objeto de acusación alguna y menos aún de sanción penal. UN ولا يكون هؤلاء اﻷشخاص الصغار السن مسؤولين جنائياً، ومن ثم لا يجوز أن يكونوا موضوعاً ﻷي ملاحقة أو أي عقوبات جنائية.
    91. En la sección III se circunscriben algunas cuestiones de alcance general que podrían ser objeto de ulteriores análisis, incluso en la UNCTAD. UN ١٩- ويحدد الفرع الثالث بعض القضايا الشاملة التي يمكن أن تكون موضوعاً لمزيد من الدراسة، بما في ذلك في اﻷونكتاد.
    Una delegación propuso que las medidas adoptadas como consecuencia del tema del año anterior podrían ser objeto de un futuro debate. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ أعمال المتابعة لموضوع السنة السابقة موضوعاً لمناقشة مقبلة.
    En 2012, en 36 universidades de todo el país se prohibió que las mujeres se matricularan en 77 temas académicos. UN ففي عام 2012 مُنعت النساء في 36 جامعة في أنحاء البلد من التسجيل لدراسة 77 موضوعاً أكاديميا.
    No es esta una cuestión política, ni lo ha sido nunca. UN إذن هذا الموضوع ليس موضوعاً سياسياً ولم يكن مسيّساً.
    Esa información sería el tema de un informe adicional. UN وسوف تكون أي معلومات من هذا القبيل موضوعاً لتقرير إضافي.
    Aunque no se menciona específicamente la violencia doméstica como tema prioritario, la Relatora Especial observa que muchas de las medidas previstas en el Plan tienen que ver con la violencia doméstica. UN ورغم أنه لا يتم النص تحديداً على العنف المنزلي باعتباره موضوعاً له الأولوية، إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن تدابير كثيرة في الخطة تتصدى للعنف المنزلي.
    Supongo que cuando se trata del Principe, se esperaria del Príncipe para elegir el tema. Open Subtitles أعتقد أن عند الحديث مع أمير، من اللائق انتظار الأمير أن يختار موضوعاً.
    Ese derecho blando destaca la responsabilidad del terrorista sin convertirlo en sujeto de derecho internacional. UN هذا القانون اللين ذاته يبرز مسؤولية الارهابي، دون جعل الارهاب موضوعاً من مواضيع القانون الدولي.
    107. El ius commune, como fuente secundaria, se aplica sólo cuando no existen normativas o normas consuetudinarias que rijan un asunto específico. UN 107- ولا يطبق القانون العام، بوصفه مصدراً ثانوياً، إلا عند عدم وجود قوانين تشريعية أو عرفية تنظم موضوعاً محدداً.
    La cuestión debe ser tema de negociación y acuerdo, más como asunto del derecho penal a nivel internacional que como cuestión de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه المسألة موضوعاً للتفاوض والاتفاق باعتبارها مسألة قانون جنائي على الصعيد الدولي أكثر منها مسألة حقوق إنسان.
    Había abandonado el Yemen con su propio pasaporte y un visado obtenido legalmente, lo cual no habría sido posible si realmente lo estuviera buscando el Departamento de Seguridad Política o hubiera estado bajo vigilancia. UN وقد غادر صاحب الشكوى الأول اليمن بجواز سفره وحصل على التأشيرة بصورة قانونية، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد