Se celebró en El Cairo, del 21 al 23 de mayo de 1996, un seminario sobre el tema " Construcción de la economía palestina " . | UN | ٥٩ - عقدت حلقة دراسية كان موضوعها " بناء الاقتصاد الفلسطيني " في القاهرة، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Se celebró en El Cairo, del 21 al 23 de mayo de 1996, un seminario sobre el tema " Construcción de la economía palestina " . | UN | ٥٩ - عقدت حلقة دراسية كان موضوعها " بناء الاقتصاد الفلسطيني " في القاهرة، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦. |
No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. | UN | ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها. |
En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها. |
Estuvo asimismo de acuerdo con la propuesta de considerar su tema principal en el debate del proyecto de declaración de principios relativos a las actividades estadísticas en las organizaciones internacionales. | UN | كما وافقت على مقترح جعل مناقشة مشروع إعلان المبادئ الخاص بالأنشطة الإحصائية في المنظمات الدولية موضوعها الرئيسي. |
En él la Comisión examinó como tema prioritario la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. | UN | وفي تلك الدورة، اعتبرت اللجنة أن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة هو موضوعها الذي يحظى بالأولوية. |
Primer día de emisión – Sellos conmemorativos de las Naciones Unidas sobre el tema “Alimentos para la vida” | UN | اليوم الأول للإصدار - طوابع تذكارية جديدة للأمم المتحدة موضوعها " Food for Life " |
Primer día de emisión – Sellos conmemorativos de las Naciones Unidas sobre el tema “Alimentos para la vida” | UN | اليوم الأول للإصدار - طوابع تذكارية جديدة للأمم المتحدة موضوعها " Food for Life " |
- Concursos sobre el tema " El deporte y el ideal olímpico " por el Comité Olímpico Nacional | UN | - إقامة اللجنة اﻷوليمبية الوطنية مسابقة موضوعها " الرياضة والمثل اﻷوليمبي " |
La migración del campo a la ciudad es un componente importante del crecimiento urbano y ha ocupado un lugar predominante en la documentación y en los debates de análisis de políticas sobre el tema. | UN | فالهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عنصر رئيسي في زيادة عدد سكان الحضر، وقد ساد موضوعها أدبيات السياسة العامة ومناقشاتها. |
El Departamento también organizó una mesa redonda sobre el tema " Un desarme más eficaz: los hombres y las mujeres trabajan juntos " . | UN | وعقدت إدارة شؤون نزع السلاح حلقة نقاش موضوعها " جعل نزع السلاح أكثر فعالية بعمل الرجال والنساء سويا " . |
También se expresó la opinión de que era mejor hacer hincapié en la naturaleza del tratado y no en su objeto y fin. | UN | وأُعربَ أيضاً عن رأي مفاده أن من الأفضل أن يكون التأكيد على طبيعة المعاهدة وليس على موضوعها وغرضها. |
La aplicación de los tratados sobre la base de lo que impliquen necesariamente su objeto y propósito | UN | نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها |
El artículo 7 se refiere a la aplicación de los tratados sobre la base de nociones extraídas de su objeto y propósito. | UN | تتناول المادة 7 نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها. |
su tema actualmente causa gran preocupación a la comunidad internacional y constituye uno de los mayores retos para la humanidad. | UN | ويشكل موضوعها حاليا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي وواحدا من أكبر التحديات للبشرية. |
Soy su tema de conversación preferido, después de su marido, claro, quien cuando agonizaba ordenó que le pusieran la camisa negra. | Open Subtitles | أنا موضوعها المفضل بعد زوجها الأخير طبعا الذى اختار يموت فى القميص الأسود |
En este sentido, el Comité Ejecutivo, en su 48º período de sesiones, aprobó como tema anual " los problemas de la repatriación " . | UN | وفي هذا الخصوص، اعتمدت الدورة الثامنة واﻷربعون للجنة التنفيذية مسألة " تحديات العودة إلى الوطن " باعتبارها قضية موضوعها السنوي. |
el título debería modificarse porque la finalidad del artículo es permitir que los extranjeros tengan acceso a los tribunales de un Estado. La no discriminación no es más que un aspecto procesal entre otros del acceso a estos tribunales. | UN | ويجب أيضا تعديل عنوان المادة نظرا لأن موضوعها هو السماح للأجانب باللجوء إلى القضاء في دولة أخرى، وعدم التمييز ليس سوى جانب إجرائي ضمن جوانب أخرى للجوء إلى القضاء المشار إليه. |
- De acuerdos complementarios y protocolos que tienen por objeto modificar el tratado en las relaciones entre algunas partes solamente. | UN | - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط. |
Artículo 7. Continuación de la aplicación de los tratados en razón de su materia 201 | UN | المادة 7 استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها 227 |
El Premio Desarrollo de los Recursos Humanos que otorga la CESPAP con el fin de estimular la excelencia en la investigación y la innovación en materia de desarrollo de los recursos humanos, y cuya entrega está sujeta a la disponibilidad de fondos, tendrá por tema en 1995 el empleo de los jóvenes. | UN | أما الجائزة الخاصة بتنمية الموارد البشرية التي ستمنحها عام ١٩٩٥، والغرض منها تشجيع اﻷبحاث البارزة والانجازات المبتكرة في ميدان تنمية الموارد البشرية، فسيجري الترتيب لها رهنا بتوافر اﻷموال، وسيكون موضوعها عمالة الشباب. |
Nada impide, en efecto, que una parte en un tratado proponga a las demás partes ampliar el ámbito de aplicación o el objeto del tratado. | UN | فليس هناك في الواقع ما يمنع طرفاً ما في إحدى المعاهدات من أن يقترح على شركائه توسيع نطاق المعاهدة أو موضوعها. |
En 1994, organizó un seminario en Reykjavik con el tema El hombre contra la violencia y publicó un folleto especial sobre la violencia que se distribuyó en todas las escuelas secundarias del país. | UN | فقد نظمت في عام ١٩٩٤ حلقة دراسية في ريجافيك موضوعها رجال ضد العنف. وأصدرت كتيبا خاصا عن العنف وزع على جميع المدارس الثانوية في ايسلندا. |
En la mayoría de los casos, por construcción y tradición, se los ve muy propios de las materias que lo generaron y no relevantes al tema de género. | UN | ففي معظم الحالات، يُنظر إلى قواعد البيانات والسجلات الإدارية تلك، بحكم طريقة هيكلتها وما درجت عليه العادة في استخدامها، فقط من حيث موضوعها لا من حيث ارتباطها بنوع الجنس. |
:: Cartografía de los límites de la plataforma continental: puntos de contacto entre los aspectos jurídicos y técnicos, Universidad de New Brunswick (Canadá), 1994, con una ponencia titulada: " Requisitos geológicos derivados del Tratado " | UN | :: حلقة دراسية موضوعها رسم خرائط لحدود الجرف القاري: الواجهة القانونية/التقنية، جامعة نيوبرونزويك، كندا، 1994، أسهم فيها بورقة عنوانها: " المتطلبات الجيولوجية الناشئة عن المعاهدة " أنشطة المنشورات |
Durante el período que se examina, se declararon admisibles para el examen en cuanto al fondo 23 comunicaciones. | UN | ٦٧٣ - وتم أثنــاء الفترة قيد الاستعراض اﻹعلان عن قبول ٢٣ رسالة لدراستها على أساس موضوعها. |
Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. | UN | و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي. |
Movida por estas consideraciones, la ONUDI ofrece cinco componentes de programa interrelacionados en el marco de su tema prioritario titulado " Reducción de la pobreza mediante actividades productivas " . | UN | وهذه هي الخلفية التي تقدّم اليونيدو في ظلها خمسة مكونات برنامجية مترابطة، في إطار موضوعها ذي الأولوية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية. |