ويكيبيديا

    "موظفون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios de
        
    • personal en
        
    • funcionarios del
        
    • personal de la
        
    • personal del
        
    • empleados del
        
    • empleados en
        
    • funcionarios en
        
    • personal sobre el
        
    • agentes de
        
    • empleados de
        
    • oficiales de
        
    • a funcionarios
        
    Aproximadamente el 56% de los afiliados activos de la Caja son funcionarios de las Naciones Unidas. UN فهناك ما يقرب من ٥٦ في المائة من المشتركين الفعليين في الصندوق موظفون في اﻷمم المتحدة.
    El convenio multilateral debería, además, incluir un acuerdo de cooperación judicial que facilite la asistencia judicial entre los Estados partes, con relación a los actos cometidos por funcionarios de la Organización; UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة.
    La Dependencia de Información y Análisis tiene personal en Ammán, Bagdad y Erbil. UN 107 - ولدى وحدة المعلومات والتحليلات موظفون في عمان وبغداد وأربيل.
    funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados expresamente para prestar servicios en misiones, por nacionalidad, categoría y sexo UN موظفون في الفئة الفنية وما فوقها عينوا خصيصا لخدمة البعثات، مصنفين حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Esta importante función de gestión está dividida en la actualidad entre varios funcionarios superiores, entre ellos personal de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وهذه الوظيفة الإدارية الهامة مقتسمة في الوقت الحالي بين عدة مسؤولين كبار، من بينهم موظفون في مكتب وكيل الأمين العام.
    La inclusión del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos también aumenta el número de Estados Miembros que están representados en la Secretaría por personal de cualquier cuadro. UN كما يؤدي إدراج الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء التي يمثلها موظفون في جميع الفئات بالأمانة العامة.
    El Departamento de Estado estima 134 muertos, la mayoría de ellos empleados del Ministerio de Justicia, haciendo de este el ataque más mortífero en Irak en más de un año. Open Subtitles وزارة الداخلية تقدر عدد الضحايا بـ134 قتيلا أغلبهم موظفون في وزارة العدل ما يجعله أكثر هجوم دموي
    Casi el 40% de los encuestados pertenecían a organismos especializados, y de ellos el 70% eran funcionarios de organizaciones nacionales para discapacitados. UN وينتمي حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين لهيئات متخصصة ٧٠ في المائة منهم موظفون في منظمات وطنية للمعوقين.
    Sólo puede ayudar a un número limitado de mujeres porque los abogados que lo componen son funcionarios de la Universidad que tienen también otros compromisos; UN بيد أنه لا يمكنها أن تساعد عددا كبيرا من النساء، ﻷن المحامين الذين يعملون فيها موظفون في الجامعة ولهم التزامات أخرى ؛
    Aparentemente, la prensa popular mantiene ese clima, que pudiera ser a veces propagado por los funcionarios de rango inferior de la administración. UN وهذا المناخ تغذيه الصحافة الشعبية ويعكسه في بعض اﻷحيان موظفون في مستوى أدنى في اﻹدارة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tiene personal destacado en 23 países, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene personal en 22 países y el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos cuentan con una amplia representación. UN كما أن لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية موظفين في ٢٣ بلدا، بينما يوجد لمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان موظفون في ٢٢ بلدا، ويوجد تمثيل واسع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Ambos componentes tendrían personal en Nyamena y en localidades sobre el terreno en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, además de una oficina de enlace en Bangui. UN وسيكون لكل من عنصري الشؤون السياسية والمدنية موظفون في انجامينا والمواقع الميدانية في شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في مكتب الاتصال في بانغي.
    Ambos componentes tendrían personal en Nyamena y en lugares sobre el terreno en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana, así como en la oficina de enlace de Bangui. UN وسيكون لعنصري المساعي الحميدة والشؤون المدنية على السواء موظفون في نجامينا وفي المواقع الميدانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في مكتب الاتصال في بانغي.
    El Jefe de Transporte contará con el apoyo de funcionarios del Servicio Móvil que se encargarán de la entrega de vehículos, los talleres, los almacenes y el combustible. UN ويدعم الموظف الرئيسي المسؤول عن النقل موظفون في الخدمة الميدانية مسؤولون عن مناطق الشحن وورشة العمل والمخازن والوقود.
    funcionarios del cuadro orgánico del Departamento, con el apoyo de una plantilla apropiada, serán los encargados de dirigir los centros regionales. UN وسيرأس موظفون في الفئة الفنية تابعون للإدارة تلك المراكز الإقليمية، ويتلقون الدعم من عدد مناسب من الموظفين.
    El personal de la Organización de la Unidad Africana y de algunas embajadas en Addis Abeba se vio afectado por medidas similares. UN وقد تعرض موظفون في منظمة الوحدة الأفريقية وبعض السفارات الموجودة في أديس أبابا لإجراءات مشابهة.
    Esas horas las realizó sobre todo personal de la provincia oriental. UN والعمل الإضافي أداه بصفة رئيسية موظفون في المنطقة الشرقية.
    En Yuba, esta función estará a cargo de personal del cuartel general de la UNMISS. UN وفي حالة جوبا، يضطلع بهذه الوظيفة موظفون في مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان.
    La facilitación y aplicación de la CNULD en Zambia está íntegramente gestionada por los propios ciudadanos del país, que son empleados del Gobierno pertenecientes a diversos departamentos. UN فتيسير وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في زامبيا عمل يديره كلية الزامبيون أنفسهم، الذين هم موظفون في الحكومة يتم تدبيرهم من المصالح المختلفة.
    Por el contrario, hay albaneses empleados en prácticamente todas las instituciones culturales y en muchas de ellas son mayoría. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻷلبان موظفون في جميع المؤسسات الثقافية تقريباً، ويشكلون أغلبية في كثير منها.
    También se han destacado funcionarios en aeropuertos principales de Estados miembros para prestar una atención particularizada al control fronterizo. UN ويوضع أيضا موظفون في المطارات المحورية في الدول الأعضاء لتأمين اعتماد نهج الأهداف المحددة لمراقبة الحدود.
    3.6 Respuesta dinámica y adecuada a los casos de mala conducta del personal y a las apelaciones de decisiones administrativas presentadas por el personal sobre el terreno UN 3-6 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون بقرارات تقدم بها موظفون في الميدان
    La mayoría de esas violaciones se refieren a casos de malos tratos, violación, tortura de sospechosos por parte de agentes de policía e infracción de las garantías procesales por parte de la policía y los funcionarios judiciales. UN وتتعلق معظم الانتهاكات المسجلة بحالات قام فيها موظفون في الشرطة بإساءة معاملة مشتبه بهم أو اغتصابهم أو تعذيبهم أو بحالات أخرى أخل فيها موظفون في الشرطة والجهاز القضائي بأصول المحاكمة العادلة.
    Condena a muerte por robo de Gaby Ngimbi Kiamba, Buksassa Musenga, Muzaliwa Maroy, Issa Yuba y Onza Kanda, empleados de los depósitos de combustible del ejército. UN صدور أحكام بالإعدام على جابي نيجمبي كيامبا، بوكاسا موسينغا، وموزيلاوا ماروي، وعيسى يوبا وأونزا كاندا، وكلهم موظفون في مستودعات الوقود العسكرية بالإعدام جزاء السرقة.
    Se ha asignado a oficiales de prisiones a siete de las ciudades en las que había cárceles abiertas en previsión de su reapertura. UN وعين موظفون في السجون في سبعة من المدن التي كان يتم فيها تشغيل السجون سابقا تمهيدا لإعادة فتحها.
    La asignación del trabajo propuesto debe comprender todas las funciones que deberán desempeñarse, pero puede no incluir las que hayan sido encomendadas recientemente a funcionarios o vayan a serlo próximamente. UN وينبغي أن يشمل التكليف المقترح جميع المهام التي يتوقع أداؤها، ولا يجوز أن يتضمن مهاما كلف بها موظفون في الآونة الأخيرة أو يعتزم تكليفهم بها في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد