ويكيبيديا

    "موظفوه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su personal
        
    • sus funcionarios
        
    • sus empleados
        
    • cuyo personal
        
    • por su
        
    • prestaron a
        
    • el personal de
        
    • personal de la
        
    • su propio personal
        
    Antes de que la Oficina pueda adquirir de manera responsable armas y municiones, su personal y sus oficiales necesitan más capacitación. UN وقبل أن يتمكن المكتب من شراء الأسلحة والذخائر بطريقة مسؤولة، يحتاج موظفوه والمسؤولون فيه إلى مزيد من التدريب.
    Las operaciones del Centro se han computadorizado y su personal ha recibido la capacitación necesaria. UN وأصبحت عملياته الكترونية وتلقى موظفوه التدريب اللازم.
    La oficina del Coordinador Ejecutivo es la única dependencia nueva, y su personal está constituido en su totalidad por funcionarios procedentes de otras dependencias. UN ومكتب المنسق التنفيذي هو المكتب الجديد الوحيد ويتألف موظفوه دون استثناء من موظفين انتدبوا من مكاتب أخرى.
    A la Junta le preocupa lo poco que gasta la Oficina en formación y la insuficiencia de los cursos que han hecho sus funcionarios. UN 165 - ويمثل انخفاض معدلات إنفاق المكتب على التدريب، والنقص في مستوى التدريب الذي أتمَّه موظفوه مصدرا لقلق المجلس.
    Además, el empleador está obligado a realizar una evaluación adecuada y suficiente de los riesgos, que tenga en cuenta cualquier discapacidad de sus empleados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على صاحب العمل إجراء تقييم مناسب وكافٍ للمخاطر يراعي أي إعاقة يعاني منها موظفوه.
    su personal ha visitado casi la mitad de los 154 cachots del país. UN ولقد قام موظفوه بزيارة قرابة نصف السجون البالغ عددها 154 سجناً في البلد.
    su personal, de gran talento y muy motivado, comparte con él el mérito de esta transformación. UN ويشاطره موظفوه الموهوبون والمحفزون بقدر كبير الفضل في ذلك التحول.
    El Procurador está dando pasos importantes para cumplir su papel constitucional a pesar de las serias limitaciones presupuestarias y las amenazas y ataques a su personal y oficinas. UN ويقطع أمين المظالم خطوات كبيرة على طريق النهوض بدوره الدستوري على الرغم من القيود البالغة المتعلقة بالميزانية والتهديدات والهجمات التي يتعرض لها موظفوه ومكاتبه.
    Lo más valioso del UNIFEM son los profesionales entregados y competentes que constituyen su personal. UN علما بأن أعظم موارد الصندوق هم موظفوه من الفنيين الأكفاء الملتزمين.
    Los procesos de la UNOPS no preveían el registro del tiempo utilizado en los proyectos por su personal mediante el uso de un sistema de gestión del tiempo. UN ولم تتضمن عمليات المكتب ترتيبات لتسجيل الوقت الذي أنفقه موظفوه على المشاريع باستخدام نظام لتنظيم الوقت.
    Cuando esté en pleno funcionamiento la plataforma SPIDER, su personal estará distribuido en cuatro oficinas: Beijing, Bonn, Viena y una oficina de enlace en Ginebra. UN وعند الانتهاء تماماً من إنشاء سبايدر، سيُوزَّع موظفوه على أربعة مكاتب هي: بون وبيجين وفيينا ومكتب الاتصال في جنيف.
    3. El Relator Especial, cuando procede y después de las investigaciones llevadas a cabo por su personal, continúa interviniendo ante las autoridades competentes con el fin de señalar a su atención ejemplos concretos de denuncias de abusos en relación con los derechos humanos. UN ٣ ـ وما زال المقرر الخاص يتدخل حيثما كان ذلك ملائما، وعقب تحقيق يجريه موظفوه الميدانيون، لدى السلطات المختصة من أجل استرعاء انتباهها إلى حالات معينة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Una delegación que había visitado el Chad alabó al Fondo por la dedicación de su personal en ese país y afirmó que los resultados de las actividades que se llevaban a cabo en información, educación y comunicaciones en materia de población estaban a la vista. UN وأثنى وفد كان قد زار تشاد على الصندوق لما يبديه موظفوه من تفان في ذلك البلد، ونوه بأن آثار الجهود السكانية في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال بيﱢنة.
    Los dos aspectos más destacados del Instituto en el período de transición han sido su personal joven, motivado y enérgico y su Junta de Consejeros. UN وقد كان أعظم أصلين من أصول المعهد خلال الفترة الانتقالية هما موظفوه الذين يتسمون بالشباب والدافعية والنشاط ومجلس أمنائه.
    Una delegación que había visitado el Chad alabó al Fondo por la dedicación de su personal en ese país y afirmó que los resultados de las actividades que se llevaban a cabo en información, educación y comunicaciones en materia de población estaban a la vista. UN وأثنى وفد كان قد زار تشاد على الصندوق لما يبديه موظفوه من تفان في ذلك البلد، ونوه بأن آثار الجهود السكانية في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال بيﱢنة.
    Estamos de acuerdo, y seguiremos valorando en alto grado la profesionalidad e, igualmente importante, la lealtad al Secretario General que demuestra su personal abnegado y trabajador. UN ونحن نتفق معه، وسنظل نقــدر تقديــرا عاليا الروح المهنيــــة، وبنفس القـــدر مـــن اﻷهميـة، الولاء لﻷمين العــام، اللذين أظهرهما موظفوه المتفانـــون والمجدون.
    A la Junta le preocupa lo poco que gasta la Oficina en formación y la insuficiencia de los cursos que han hecho sus funcionarios. UN 165 - ويمثل انخفاض معدلات إنفاق المكتب على التدريب والنقص في مستوى التدريب الذي أتمَّه موظفوه مصدرا لقلق المجلس.
    Bueno, sus empleados no podían decir más cosas buenas sobre él. Open Subtitles موظفوه لم يستطيعوا قول مايكفي من أشياء جيدة عنه
    El Relator Especial insta encarecidamente a que se efectúen con urgencia contribuciones para el Programa de desactivación de minas de las Naciones Unidas, cuyo personal recibe sueldos reducidos mientras arriesga la vida cotidianamente. UN ٦٥١ - ويشجع المقرر الخاص بشدة تقديم مساهمات عاجلة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام والذي يعمل موظفوه بالفعل بأجور منخفضة في الوقت الذي يخاطرون فيه بحياتهم يوميا.
    VI. Agradecimientos La Junta desea expresar su gratitud por la cooperación y asistencia que prestaron a su personal las administraciones y funcionarios de las entidades examinadas. UN 127- يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما لقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من جانب إدارة الكيانات المعنية وموظفيها.
    el personal de esta Sección está compuesto de investigadores principales y subalternos, abogados, analistas de inteligencia, asesores y peritos científicos. UN ويتألف موظفوه من محققين قدامى متمرسين ومحققين مبتدئين، ومحامين، ومحللي استخبارات، ومستشارين، وخبراء علميين.
    Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. UN وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه.
    Cada oficina sustantiva debe tener su propio personal encargado de los métodos y procedimientos para colmar esta laguna. UN وبغية سد هذه الفجوة، يتعين أن يكون لكل مكتب فني موظفوه المسؤولون عن الوسائل واﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد