El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. | UN | ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته. |
Por motivos obvios de seguridad, ello debe hacerse por conducto del personal de la Dependencia de Caja. | UN | ولأسباب أمنية بديهية، فإن القيام بذلك ينبغي أن يضطلع به أو يشرف عليه موظفو وحدة أمين الصندوق. |
El personal de la Dependencia para el Control de las Enfermedades Transmisibles lleva a cabo una labor de seguimiento con las personas que han aceptado los servicios. | UN | ويضطلع بأعمال المتابعة موظفو وحدة مكافحة الأمراض المُعدية مع من يقبلون تلك الخدمات. |
Además de participar en numerosas misiones de evaluación, el personal de la Dependencia de Asistencia Electoral suele ser adscrito a misiones sobre el terreno con componentes electorales. | UN | فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية. |
El personal del SIZO podía vigilar el aseo a través de una mirilla y los reclusos tenían que hacer sus necesidades delante de los demás presos. | UN | وكان موظفو وحدة الاحتجاز المؤقت يستطيعون رؤية دورات المياه عبر ثُقبٍ في الباب، فكان النزلاء يضطرون إلى قضاء حاجاتهم أمام رفقائهم في الزنازين. |
Además, aunque es esencial mantener la separación de tareas, el personal de la Dependencia de Liquidación deberá ser adecuadamente calificado, experimentado y capacitado en todas las facetas del proceso de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم ضرورة الإبقاء على الفصل بين الواجبات، ينبغي أن يكون موظفو وحدة التصفية مؤهلين ومن ذوي الخبرة والتدريب على النحو الواجب في جميع جوانب عمليات التصفية. |
El personal de la Dependencia de Acreditación y otros coordinadores de la sociedad civil de las Naciones Unidas necesitará la adecuada capacitación, especialmente en materia de deberes, derechos y responsabilidades. | UN | وسيحتاج موظفو وحدة الاعتماد وجهات الوصل الأخرى مع المجتمع المدني التابعة للأمم المتحدة إلى التدريب المناسب، ولا سيما بشأن الواجبات والحقوق والمسؤوليات. |
El personal de la Dependencia de Inteligencia Financiera también participa en reuniones anuales sobre tipologías del Grupo Asia-Pacífico sobre blanqueo de dinero. | UN | يشارك موظفو وحدة الاستخبارات المالية أيضا في الاجتماعات السنوية لدراسة النماذج التي يعقدها فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
El personal de la Dependencia ha colaborado estrechamente con sus homólogos australianos para garantizar un funcionamiento efectivo del sistema y ha recibido capacitación de Australia, Nueva Zelandia, y del Asesor de las Naciones Unidas en materia de blanqueo de capitales con sede en Suva. | UN | وعمل موظفو وحدة الاستخبارات المالية بصورة وثيقة مع نظرائهم في أستراليا لكفالة تشغيل النظام بفعالية. وتلقى موظفو وحدة الاستخبارات المالية مساعدة تدريبية من أستراليا ونيوزيلندا ومن مستشار الأمم المتحدة لقضايا غسل الأموال الذي يوجد مقره في سوفا. |
El personal de la Dependencia de Presupuesto y Control de Gastos tendría que seguir vigilando los gastos durante el período de liquidación en coordinación con los directores de los centros de costos de apoyo a la Misión, así como preparar el informe de ejecución del período de liquidación. | UN | وسيحتاج موظفو وحدة الميزانية ومراقبة التكاليف لمواصلة رصد النفقات أثناء فترة التصفية بالتنسيق مع مديري مراكز تحديد التكاليف بالبعثة، إضافة إلى إعداد تقرير الأداء خلال فترة التصفية. |
El Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de que el personal de la Dependencia de peticiones del ACNUDH, particularmente el funcionario encargado del registro de la correspondencia, fuera plenamente consciente del alcance de la Convención. | UN | وشدد الفريق العامل على أهمية أن يكون موظفو وحدة الالتماسات، وبخاصة الموظف المسؤول عن تسجيل ورود الرسائل، على معرفة تامة بنطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Durante 2010, el personal de la Dependencia de Evaluación participó en una serie de talleres y conferencias de perfeccionamiento profesional. | UN | 24 - وعلى امتداد عام 2010، شارك موظفو وحدة التقييم في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات الإنمائية المهنية. |
Mientras las Naciones Unidas siguen negociando el establecimiento de la estación de radio de la UNAVEM con el Gobierno de Angola, el personal de la Dependencia de Radio ha iniciado sus actividades en el tiempo adicional de difusión en la radio y televisión nacionales de Angola que el Gobierno le ha concedido. | UN | وبينما تعمل اﻷمم المتحدة جاهدة على إنشاء المحطة اﻹذاعية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع الحكومة اﻷنغولية، يقوم موظفو وحدة اﻹذاعة بأنشطتهم في فترة بث إضافية تتيحها لهم الحكومة في محطتي البث اﻹذاعي والتلفزيوني الوطنيتين. |
p) Siempre que es necesario, el personal de la Dependencia de Víctimas y Testigos va a recoger a un testigo al aeropuerto y lo conduce al lugar donde se ha de alojar. | UN | )ع( عند الاقتضاء، يقوم موظفو وحدة مساعدة الضحايا والشهود، باستقبال الشاهد في المطار وتوصيله إلى مكان إقامته. |
El personal de la Dependencia de Apoyo Procesal está organizado como un grupo a fin de velar por la flexibilidad de las asignaciones de tareas y posibilitar que se respalden rápidamente las situaciones urgentes, por ejemplo, cuando se efectúa un arresto. | UN | 24 - ويُنظّم موظفو وحدة دعم المحاكمات في شكل مجموعة لكفالة المرونة في أداء المهام وإتاحة استجابة سريعة للاحتياجات العاجلة، في حال إلقاء القبض على المتهمين مثلا. |
b) personal de la Dependencia de Evaluación y Supervisión y evaluadores externos | UN | (ب) موظفو وحدة التقييم والرقابة والمقيِّـمون الخارجيون |
Les complace el mejoramiento de la circulación de información con respecto al desarrollo sostenible, así como el proceso preparatorio de la Reunión Internacional, que también ha sido facilitado por el personal de la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en la SIDS/NET. | UN | وكان من دواعي سرورهم وجود تحسن في تدفق المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة، فضلا عن اغتباطهم للعملية التحضيرية للاجتماع الدولي، التي يسَّرها موظفو وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في شبكة تلك الدول. |
El personal de la Dependencia del producto del delito de la Oficina del Administrador Concursal ha participado en actividades de capacitación con la policía de Nueva Zelandia y ha elaborado un manual de capacitación para el personal sobre las necesidades jurídicas y operacionales de las funciones de la Dependencia de conformidad con la Ley sobre el producto del delito y la Ley de represión del terrorismo. | UN | شارك موظفو وحدة عائدات الجريمة التابع لمكتب الوكيل الرسمي في التدريب الذي تم بمشاركة من شرطة نيوزيلندا، وقاموا بإعداد دليل للموظفين عن الشروط القانونية والتشغيلية اللازمة لأداء المهام الموكلة إلى الوحدة بموجب قانون عائدات الجريمة وقانون قمع الإرهاب. |
El personal de la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero tiene una plantilla de 42 personas (19 agentes de policía, 7 funcionarios y 16 oficiales públicos). | UN | ويتألف موظفو وحدة مكافحة غسل الأموال من 42 شخصا (19 ضابط شرطة و 7 موظفين مدنيين و 16 موظفا عموميا). |
El personal de la Dependencia de Garantía de la Calidad proporciona asesoramiento experto sobre todas las cuestiones de recursos humanos relacionadas con el sistema de administración de justicia de la Organización y se encarga de asegurar la promulgación de directrices y procedimientos apropiados. | UN | ممولة من حساب الدعم ويعمل موظفو وحدة ضمان الجودة كخبراء متخصصين في جميع مسائل إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بنظام المنظمة لإقامة العدل ويكفلون إصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية الملائمة بشأن الملاك الوظيفي. |
El personal del SIZO podía vigilar el aseo a través de una mirilla y los reclusos tenían que hacer sus necesidades delante de los demás presos. | UN | وكان موظفو وحدة الاحتجاز المؤقت يستطيعون رؤية دورات المياه عبر ثُقبٍ في الباب، فكان النزلاء يضطرون إلى قضاء حاجاتهم أمام رفقائهم في الزنازين. |