Ese nuevo tipo de contrato se considera un mecanismo importante y muy necesario que permite contar con personal especializado para que se desempeñe por períodos limitados. | UN | وتعد عقود اﻷنشطة المحدودة المدة آلية هامة شديدة اللزوم لاجتذاب موظفين متخصصين بصفة مؤقتة. |
El Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. | UN | ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين. |
Para cumplir con tal objetivo se requiere contar con personal especializado, tanto en el primero como en el segundo nivel, esto es, personal médico, de diagnóstico y psicología, y trabajadores sociales, así como personal judicial y policiaco de excelencia. | UN | ويستدعي أداء تلك المهام بشكل ناجح توفر موظفين متخصصين على كلا الصعيدين، أي توفر أطباء وخبراء تشخيص، وأطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين فضلا عن توفر مساعدين قضائيين وأفراد شرطة على مستوى رفيع من المقدرة. |
Los menores, cuya conducta viole la ley penal, serán atendidos por instituciones y personal especializado. | UN | ويلقى القصّر الذين ينتهكون بسلوكهم القانون الجنائي الرعاية في مؤسسات متخصصة ومن جانب موظفين متخصصين. |
Los restantes miembros de la Conferencia han nombrado funcionarios especializados que los representan en ella. | UN | وعين بقية أعضاء المؤتمـر موظفين متخصصين يمثلونهـم فـي المؤتمر. |
Los otros cinco equipos se establecerán tan pronto se contrate a oficiales especialistas a comienzos de 2008. | UN | 20 - وسيتم إنشاء الأفرقة الخمسة الأخرى بمجرد توظيف موظفين متخصصين آخرين في مستهل عام 2008. |
- ubicación de personal especializado en salud mental en departamentos y centros de salud; | UN | تعيين موظفين متخصصين في الصحة العقلية في الدوائر والمراكز الصحية؛ |
Prestación de asesoramiento técnico por parte de personal especializado | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال موظفين متخصصين |
Para crear la capacidad necesaria se requiere más personal especializado y una capacitación que responda a las necesidades de determinados cargos y situaciones geográficas. | UN | ويستدعي بناء القدرات المطلوبة وجود موظفين متخصصين إضافيين وتدريب يعالج المتطلبات في مهام وظيفية وأوضاع جغرافية محددة. |
:: La formación y capacitación de un personal especializado que garantice el tratamiento diferenciado a estos casos, los órganos implicados en la impartición de justicia, Policía Nacional Revolucionaria, Fiscalía y Tribunal. | UN | :: تدريب وتأهيل موظفين متخصصين يكفلون التعامل مع كل حالة من تلك الحالات على حدة، وكذلك هيئات نظام العدالة والشرطة الوطنية الثورية ومكتب المدعي العام والمحاكم. |
La mayoría de los OPI no están muy bien dotados de personal especializado. | UN | وليس لمعظم الوكالات أي موارد في شكل موظفين متخصصين. |
:: Falta de personal especializado, en particular de parteras, en las aldeas, y sobre todo en las zonas nororientales del país. | UN | :: الافتقار إلى موظفين متخصصين ولا سيما القابلات في القرى وبخاصة في المناطق الشمالية الشرقية من البلد. |
El objetivo es contar con personal especializado, espacios adecuados de atención y mecanismos de derivación ágiles y articulados. | UN | والهدف هو إتاحة موظفين متخصصين ومرافق كافية لتقديم الرعاية، وتوفير آليات سريعة ومنسقة للإحالة. |
Las medidas adoptadas repercuten en la reputación del equipo y están relacionadas con la labor de otras entidades u otro personal especializado | UN | وتنعكس أعماله على سمعة الفريق وتكون مرتبطة مع كيانات أو موظفين متخصصين آخرين |
El decreto prevé asimismo el nombramiento de personal especializado encargado de la acusación para investigar esos casos. | UN | كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات. |
Este tipo de capacitación es un componente esencial para atraer y retener a personal especializado y muy motivado. | UN | ويشكل هذا التدريب عنصراً لا غنى عنه في اجتذاب موظفين متخصصين ومتحمسين والاحتفاظ بهم. |
El organismo de protección de testigos debe estar facultado para contratar a personal especializado y establecer procedimientos específicos para atender a estos testigos vulnerables. | UN | وينبغي أن تُمنح وكالة حماية الشهود صلاحية تعيين موظفين متخصصين ووضع إجراءات محددة للتعامل مع هذه الفئات الضعيفة من الشهود. |
La tramitación de las prestaciones del personal sobre el terreno será realizada por personal especializado con más rapidez y fiabilidad. | UN | وسيجري تجهيز فوائد واستحقاقات الموظفين الميدانيين بمزيد من السرعة والموثوقية على يد موظفين متخصصين. |
La Junta estima que el volumen de las adquisiciones que realiza actualmente el PNUD, y en particular la OSP, justifica el uso de personal especializado que tenga la experiencia y la capacitación del caso en las técnicas de adquisiciones. | UN | ويعتقد المجلس أن حجم نشاط المشتريات الذي يضطلع به اليوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما مكتب خدمات المشاريع، يسوغ استخدام موظفين متخصصين يملكون الخبرة والتدريب المناسبين في أساليب الشراء. |
El establecimiento de un centro interinstitucional parece factible cuando la facturación anual de las transacciones acumuladas en los servicios comunes requiera el empleo de funcionarios especializados a jornada completa. | UN | ويبدو إنشاء مركز أعمال مشترك بين الوكالات ممكنا عندما يستلزم إجمالي الحركة السنوي للمعاملات المتراكمة في مجال الخدمات المشتركة تشغيل موظفين متخصصين على أساس التفرغ. |
d) La División de Asia y el Oriente Medio tendrá un equipo con oficiales especialistas (militares, de policía y apoyo) compartidos por dos subequipos (uno para Asia y otro para el Oriente Medio). | UN | (د) وسيلحق بشعبة آسيا والشرق الأوسط فريق واحد من الأفرقة التنفيذية المتكاملة يضم موظفين متخصصين (عسكريين وشرطيين وموظفو دعم)، يتقاسم جهوده فريقان فرعيان (أحدهما لآسيا والآخر للشرق الأوسط). |
Entre esas necesidades se cuentan la de incrementar la comprensión de los objetivos, las funciones y la composición de los equipos y la de flexibilizar la asignación de oficiales especializados a esos equipos para garantizar el aprovechamiento óptimo de esas capacidades y satisfacer, así, las necesidades operacionales. | UN | وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى تعزيز فهم الأهداف والأدوار وتكوين الأفرقة، وإلى استخدام مزيد من المرونة في ضم موظفين متخصصين إلى الأفرقة لكفالة تحقيق الاستخدام الأمثل لهذه القدرات في تلبية الاحتياجات التشغيلية. |