ويكيبيديا

    "موظفيه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su personal en
        
    • sus funcionarios en
        
    • su personal de la
        
    • su personal sobre el
        
    • su plantilla en
        
    El Iraq también está elaborando procedimientos amplios para prestar asistencia a su personal en el cumplimiento de esas funciones y responsabilidades. UN كما يضع العراق إجراءات شاملة لمساعدة موظفيه في تنفيذ هذه المهام والمسؤوليات.
    La CCPPNU distribuyó entre su personal en marzo de 2003 un documento sobre la política de control interno. UN ووزع صندوق المعاشات التقاعدية وثيقة عن سياسة الرقابة الداخلية على جميع موظفيه في آذار/مارس 2003.
    El PNSR ha desarrollado las siguientes acciones para fortalecer a su personal en la temática de salud reproductiva: UN 457 - حدد البرنامج الوطني للصحة الإنجابية التدابير التالية لدعم موظفيه في موضوع الصحة الإنجابية:
    El Foro recomienda que el PNUD facilite el acceso tanto a la información sobre el programa destinado a los pueblos indígenas como a sus funcionarios en las oficinas nacionales. UN ويوصي المنتدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين سبل وصول الشعوب الأصلية إلى المعلومات عن البرنامج وبكفالة تيسير الوصول إلى موظفيه في المكاتب القطرية.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Sr. Václav Mikulka y a su personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la importante labor que desempeñan. UN وأغتنم هذه الفرصة كذلك للإعراب عن امتناننا للسيد فاتسلاف ميكولكا وفريق موظفيه في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على المهمة الأساسية التي يؤدونها.
    A este respecto, la Oficina se asegurará de que todo su personal sobre el terreno y el personal de apoyo en la Sede cuente con los conocimientos necesarios para prestar apoyo a los grupos temáticos sobre el terreno, según proceda. UN وفي هذا الصدد، سيكفل المكتب أن تتوفر لدى جميع موظفيه في الميدان وموظفي الدعم في مقره المعارف الضرورية لدعم المجموعات الفئوية على الصعيد الميداني حسب الاقتضاء.
    Este proceso debería ayudar a la UNCTAD a definir el papel de su personal en la realización de estos exámenes. UN وينبغي أن تساعد هذه العملية الأونكتاد على تحديد دور موظفيه في تنفيذ عمليات الاستعراض هذه.
    El Centro también ha aumentado considerablemente las actividades de control de calidad de sus proyectos y las iniciativas para la capacitación de su personal en la gestión basada en los resultados. UN كما زاد المركز من الرقابة على نوعية المشاريع زيادة كبيرة من خلال تدريب موظفيه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    El Centro también ha aumentado las actividades de control de calidad de sus proyectos mediante la capacitación de su personal en materia de gestión basada en los resultados. UN وزاد المركز أيضا الرقابة على نوعية المشاريع من خلال تدريب موظفيه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    El PNUMA debe acelerar la capacitación de su personal en esta esfera, en colaboración con las demás instituciones de las Naciones Unidas; UN ويجب أن يضاعِف برنامج البيئة تدريب موظفيه في هذا المجال، بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛
    Asimismo, el ACNUR ha elaborado una estrategia mundial para la capacitación de su personal en la esfera de los derechos humanos, a fin de integrar mejor los derechos humanos en su estrategia de protección. UN ووضع المكتب استراتيجية عالمية لتدريب موظفيه في مجال حقوق الإنسان، بغية إدماج حقوق الإنسان بصورة أفضل في استراتيجيته للحماية.
    La Oficina de Pasaportes e Inmigración ha subrayado la necesidad de capacitar a su personal en materia de control de la inmigración y ha expresado su deseo de obtener equipo sofisticado para la verificación de documentos de viaje. UN أكد مكتب جوازات السفر والهجرة الحاجة إلى تدريب موظفيه في مجال مراقبة الهجرة وأعرب عن رغبته في الحصول على المعدات المتطورة للتحقق من مستندات السفر.
    La Oficina de Pasaportes e Inmigración ha destacado la necesidad de impartir formación a su personal en los aspectos de control de la inmigración y ha expresado su deseo de obtener equipo avanzado para la verificación de los documentos de viaje. UN وقد أكد مكتب الجوازات والهجرة على الحاجة إلى تدريب موظفيه في مجال مراقبة الهجرة، وأعرب عن رغبته في الحصول على معدات متطورة للتحقق من وثائق السفر.
    El Director Ejecutivo puso a la Junta al corriente de la situación de su personal en Haití. UN 41 - وأطلع المدير التنفيذي المجلس على حالة موظفيه في هايتي.
    El Director Ejecutivo puso a la Junta al corriente de la situación de su personal en Haití. UN 41 - وأطلع المدير التنفيذي المجلس على حالة موظفيه في هايتي.
    El PNUMA prestó ayuda a su personal en el cumplimiento de las directrices de las Naciones Unidas y el logro de las metas relacionadas con la contratación y el ascenso de mujeres, así como en el establecimiento de técnicas de vigilancia para evaluar los progresos y presentar informes al respecto. UN ٨٦ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موظفيه في الامتثال لتوجيهات اﻷمم المتحدة وتحقيق اﻷهداف المتصلة بتعيين النساء وترقيتهن وفي إنشاء تقنيات في الرصد من أجل تقييم التقدم المحرز واﻹبلاغ عنه.
    Finalmente, el Administrador subrayó que el PNUD no deseaba ampliar su autoridad, sino más bien aumentar la competencia de su personal en la zona y mejorar la capacidad de coordinar las actividades entre organismos. Las actividades previstas derivaban explícitamente de mandatos ya dados por la Asamblea General y la Junta Ejecutiva. UN 155 - وأخيرا، أكد المدير أن البرنامج الإنمائي لا يسعى إلى زيادة أو توسيع سلطته، بل إلى تعزيز مؤهلات موظفيه في هذا المجال وتحسين مهارات التنسيق فيما بين الوكالات، علما بأن الأنشطة المتوخاة مستمدة بوضوح من الولايات التي تمنحها بالفعل الجمعية العامة والمجلس التنفيذي.
    No obstante, algunos países necesitan asistencia técnica y capacitación para adiestrar a sus funcionarios en la detección de armas de fuego, explosivos y estupefacientes, y en técnicas para combatir el contrabando. UN غير أن بعض البلدان يحتاج الى المساعدة التقنية والفرص التدريبية من أجل تدريب موظفيه في مجال كشف اﻷسلحة والمتفجرات والمخدرات ومجال أساليب مكافحة التهريب .
    En el período que se examina, esa actividad incluyó la participación en la Junta Administrativa Superior y la participación de sus funcionarios en diversos grupos de trabajo internos, por ejemplo los relacionados con la extensión, las herramientas electrónicas y la traducción del Código Procesal Penal del Líbano. UN وتضمّن ذلك، في الفترة المشمولة بالتقرير، مشاركة المكتب في اجتماعات المجلس الأعلى للإدارة ومشاركة موظفيه في عدد من أفرقة العمل الداخلية المعنية مثلا بالتواصل الخارجي، والأدوات الإلكترونية وترجمة قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    a) El UNFPA asignó responsabilidades de supervisión a algunos de sus funcionarios en las oficinas subregionales y las oficinas en los países como coordinadores de las oficinas descentralizadas, pero los coordinadores designados no ejercieron sus funciones de supervisión. UN (أ) أناط الصندوق بعض مسؤوليات الرقابة بعدد من موظفيه في المكاتب دون الإقليمية/المكاتب القطرية بصفتهم جهات تنسيق للمكاتب اللامركزية، غير أنهم لم يؤدوا أدوار الرقابة المسندة إليهم.
    Inmediatamente después de concluida la Cumbre, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) informó a su personal de la sede y de las oficinas exteriores de los detalles más trascendentales de la Cumbre, en particular respecto de su vinculación con las decisiones y recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٣٨ - وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فور انتهاء مؤتمر القمة، موظفيه في الميدان والمقر أبرز وقائع مؤتمر القمة، ولا سيما ما اتصل منها بالقرارات والتوصيات التي اتخذها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El FNUAP presta apoyo a su personal sobre el terreno que realiza actividades de fomento de la capacidad mediante, entre otras cosas, capacitación y orientación adecuadas. UN 43 - ويدعم الصندوق موظفيه في الميدان في الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، من خلال جملة أمور منها التوجيه والتدريب الملائمين.
    En ese sentido, la UNPOS propone fortalecer la capacidad de su plantilla en determinadas esferas, como los asuntos políticos, los derechos humanos, los asuntos civiles y la reforma del sector de la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يقترح مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال تعزيز قدرات ملاك موظفيه في مجالات مثل الشؤون السياسية وحقوق الإنسان والشؤون المدنية وإصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد