ويكيبيديا

    "موظفي إنفاذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
        
    • de los agentes del orden
        
    • personal encargado de hacer cumplir la ley
        
    • los encargados de hacer cumplir la ley
        
    • los agentes de la ley
        
    • a los agentes del orden
        
    • de las fuerzas del orden
        
    • los agentes del orden público
        
    • funcionarios encargados de aplicar la ley
        
    • autoridades encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • al personal de policía
        
    • de personal de vigilancia
        
    • los agentes de orden público
        
    • agentes encargados de hacer cumplir la ley
        
    • personal encargado del cumplimiento de la ley
        
    Reviste particular importancia a este respecto la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de los servicios correccionales. UN ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات.
    Esto hace a los vendedores ambulantes más vulnerables a los abusos de los agentes del orden, personas a título privado o pandillas. UN ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات.
    El Ministerio del Interior es responsable de adiestrar a todo el personal encargado de hacer cumplir la ley y a la policía iraquí y se encarga también de las operaciones para hacer cumplir la ley en las fronteras. UN وتتحمل وزارة الداخلية مسؤولية تدريب جميع موظفي إنفاذ القوانين والشرطة العراقية وعمليات مراقبة الحدود.
    los encargados de hacer cumplir la ley debían admitir que los derechos humanos debían formar parte de sus obligaciones. UN وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم.
    La aplicación de las leyes resulta fortalecida si se imparte una capacitación sistemática en materia de sensibilidad respecto de las cuestiones de género con carácter obligatorio para los agentes de la ley, los fiscales y los jueces, y se establecen protocolos y directrices sobre la correcta aplicación de las normas. UN ويتعزز تنفيذ القوانين بتدريب موظفي إنفاذ القوانين والمدَّعين العامّين والقضاة تدريباً منهجياًّ حساساً للاعتبارات الجنسانية، وبالبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق القانون تطبيقاً صحيحاً.
    Como medida de transición, el Gobierno estableció en 1998 y en 1999 tres directrices por las que se prohibía a los agentes del orden dar una interpretación amplia de la Ley. UN وقد أصدرت، كتدبير انتقالي، ثلاثة توجيهات عام 1998 و1999 تمنع موظفي إنفاذ القوانين من تفسير هذا القانون تفسيراً واسعاً.
    Se estableció el registro de la policía local, un amplio banco de datos que incluye toda la información básica sobre la totalidad del personal de las fuerzas del orden. UN وأنشئ مصرف شامل للبيانات، هو سجل الشرطة المحلية، لتودع فيه المعلومات الأساسية الكاملة عن جميع موظفي إنفاذ القوانين.
    Las autoridades habían impuesto un estricto mecanismo de supervisión gracias al cual ninguna violación cometida por los agentes del orden público quedaba sin castigar. UN وأنشأت السلطات آلية للمراقبة الصارمة تكفل عدم إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب إذا وقعت منهم انتهاكات.
    Considera que la legislación contra la discriminación no se está aplicando efectivamente y pregunta cuáles son las medidas específicas que se están tomando para brindar capacitación en este ámbito a los funcionarios encargados de aplicar la ley. UN ورأى أن قانون مناهضة التمييز لا يجري إنفاذه على نحو فعال وسأل عما يُتخذ من تدابير محددة من أجل توفير التدريب إلى موظفي إنفاذ القوانين في هذا الصدد.
    Convendría mejorar los vínculos entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y el ministerio público de los diversos Estados, así como el intercambio de experiencias en orden a la solución de esos problemas. UN وينبغي تحسين الاتصال بين موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الادعاء في مختلف الدول، بما في ذلك تقاسم الخبرات في التصدي لتلك المشاكل.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي.
    La Ley faculta a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para prestar ayuda y proteger a las mujeres víctimas de la violencia. UN ويخول هذا القانون موظفي إنفاذ القوانين بتقديم المساعدة للنساء اللاتي تُساء معاملتهن ويوفر حماية لهن.
    Se expresa preocupación por la formación de los agentes del orden público en materia de protección de los derechos humanos a la luz de la Recomendación general XIII del Comité. UN ١٨٤ - ويُعرب عن القلق بشأن تدريب موظفي إنفاذ القوانين على حماية حقوق اﻹنسان في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    108. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de torturas y malos tratos por parte de los agentes del orden público. UN 108- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مزاعم حدوث تعذيب وسوء معاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Este tipo de contacto personal fomenta la confianza mutua y el establecimiento de una red internacional de personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وهذا النوع من الاتصال بين الأشخاص يدعِّم الأمانة والثقة المتبادلة، كما يدعِّم وجود شبكة دولية من موظفي إنفاذ القوانين.
    El creciente uso de la Internet para difundir insultos raciales y propaganda racista es especialmente inquietante, como lo son los prejuicios raciales de los encargados de hacer cumplir la ley en algunos países, en su tratamiento de las minorías y los inmigrantes. UN ومن دواعي القلق الرئيسية تزايد استخدام شبكة اﻹنترنت لبث الافتراءات العرقية والدعاية العنصرية، والتحامل العنصري في معاملة اﻷقليات والمهاجرين من جانب موظفي إنفاذ القوانين في بعض البلدان.
    c) que las autoridades competentes de ambas entidades castiguen a los agentes de la ley responsables de violar la libertad de circulación. UN )ج( أن تقوم السلطات المختصة في كلا الكيانين بمعاقبة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن انتهاك حرية التنقل.
    El Comité lamenta la insuficiencia de la formación práctica que se da a los agentes del orden sobre las disposiciones de la Convención. UN كما تأسف اللجنة لنقص مستوى التدريب العملي المقدم إلى موظفي إنفاذ القوانين فيما يتصل بأحكام الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por la inadecuación de la respuesta de las fuerzas del orden y del ordenamiento jurídico ante los casos de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تصدي موظفي إنفاذ القوانين والنظام القضائي لحالات العنف ضد المرأة بشكل واف.
    En reconocimiento de la necesidad de capacitar a los funcionarios encargados de aplicar la ley para que puedan responder adecuadamente a las situaciones de violencia doméstica, se han adoptado medidas para que tomen mayor conciencia de ese problema. UN وإدراكاً لأهمية تدريب موظفي إنفاذ القوانين على الاستجابة بشكل جيد للعنف المنزلي، اتُخذت إجراءات للنهوض بتوعيتهم فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Quienes no pueden acceder de manera fácil e inmediata a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley no pueden obtener reparación ni protección inmediatas en caso de violencia, malos tratos y explotación, y encontrarán más dificultades en cuestiones relacionadas con la propiedad de la tierra y los desalojos forzados. UN ويعجز مَن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسر الفوري إلى موظفي إنفاذ القوانين عن التماس الإنصاف الفوري أو لحماية الفورية من العنف والأذى والاستغلال ويواجهون قدراً أكبر من الصعوبة في الطعن في المسائل المتعلقة بالأراضي والإخلاء القسري.
    El Comité recomienda que se capacite a los funcionarios de la judicatura y a los funcionarios públicos, especialmente al personal de policía y a quienes prestan servicios de salud, a fin de que estén alerta a los indicios de cualquier forma de violencia contra la mujer y puedan responder adecuadamente. UN وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن النظام القضائي والمسؤولين العامين، خاصة موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، سعيا لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة حتى يتمكنوا من التصدي لها على النحو المطلوب.
    a) Consideren la posibilidad de organizar programas para el intercambio de personal de vigilancia, o de ampliar esos programas, prestando particular atención al intercambio de expertos que puedan ayudar en la obtención de pruebas forenses o en investigaciones financieras o que puedan intercambiar conocimientos, experiencias y técnicas sobre el tráfico de drogas y los delitos conexos; UN )أ( أن تنظر في إعداد برامج لتبادل موظفي إنفاذ القوانين أو توسيع نطاق البرامج القائمة، مع إيلاء اعتبار خاص لتبادل الخبراء ممن يمكنهم أن يقدموا المساعدة في مجالات مثل أدلة الطب الشرعي أو التحريات المالية، أو أن يتبادلوا المعارف والخبرات واﻷساليب المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛
    :: Los sueldos exiguos de los agentes de orden público facilitan el soborno, ya que por muy poco dinero los camiones puedan cruzar la frontera sin ser revisados. UN :: ويسهل المستوى المتدني لأجور موظفي إنفاذ القوانين ممارسة الرشوة، مما قد يسمح بعبور شاحنة للحدود بدون مراقبة مقابل مبلغ زهيد نسبيا من المال.
    Las investigaciones de quejas por malos tratos cometidos por agentes encargados de hacer cumplir la ley seguirán realizándose de manera transparente e imparcial con resultados tangibles. UN وسوف تستمر التحقيقات في الشكاوى من سوء تصرفات موظفي إنفاذ القوانين بطريقة شفافية ومحايدة مع تحقيق نتائج ملموسة.
    El Representante Especial acoge con satisfacción las declaraciones contra la tortura del Ministro de Justicia y del Ministro del Interior y que se haya empezado a adoptar medidas para disuadir al personal encargado del cumplimiento de la ley de utilizar la tortura para obtener confesiones o imponer castigos. UN ويرحب الممثل الخاص بالتصريحات المناهضة للتعذيب الصادرة عن وزير العدل ووزير الداخلية، وبدء بذل الجهود لثني موظفي إنفاذ القوانين عن استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات أو فرض العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد