ويكيبيديا

    "موظفي الاتصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los oficiales de enlace
        
    • de oficiales de enlace
        
    • Superior de Enlace
        
    • personal de enlace
        
    • oficial de enlace
        
    • funcionario de enlace con
        
    • de funcionarios de enlace
        
    • oficiales de comunicaciones
        
    • del personal de comunicaciones
        
    • los funcionarios de enlace
        
    La Dependencia utiliza la formación, la experiencia y la pericia militares de los oficiales de enlace Militar en el desempeño de sus funciones. UN وتستفيد الوحدة مما لدى موظفي الاتصال العسكري من معلومات أساسية وخبرات ومهارات عسكرية للاضطلاع بمهامها.
    Las actividades se han visto apoyadas por una combinación del despliegue actual de los oficiales de enlace con las provincias y la ampliación de la presencia de la Misión. UN وقد دعّـم ذلك استخدام موظفي الاتصال على مستوى المحافظات من جهة وتوسيع تواجد البعثة من جهة أخرى.
    El Asesor Militar ha asignado a uno de los oficiales de enlace Civil al Equipo a fin de asegurar la continuidad. UN وخصص المستشار العسكري أحد موظفي الاتصال المدنيين للعمل في هذا الفريق حرصاً على الاستمرارية.
    El Comité de oficiales de enlace Permanente se reúne tres veces al año. UN وتجتمع لجنة موظفي الاتصال ما يقرب من ثلاث مرات في السنة.
    Modalidad 3: Intercambio de oficiales de enlace entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas UN الطريقة 3: تبادل موظفي الاتصال فيما بين المنظمات الإقليمية، وفيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة
    La Secretaría había consultado al oficial Superior de Enlace jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y señalado a la atención del Comité Especial su respuesta. UN وأفاد بأن الأمانة استشارت كبير موظفي الاتصال للشؤون القانونية بمكتب الأمم المتحدة بفيينا وأبلغت اللجنة المخصصة برده.
    PLANTILLA ACTUAL Y PROPUESTA DE LA MINUGUA, 1998-1999, EXCLUIDOS EL personal de enlace MILITAR Y LA POLICÍA CIVIL UN ملاك الموظفين الحالي والمقترح للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، شاملا موظفي الاتصال العسكري والشرطة المدنية
    La Comisión Consultiva considera que la contratación de los oficiales de enlace debería reducir la necesidad de viajar a esos lugares. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع.
    Uno de los oficiales de enlace de la OUA representará a la OUA en las reuniones de trabajo de la Comisión o cuando los equipos de la Comisión deban investigar denuncias. UN وسيقوم أحد موظفي الاتصال التابعين للمنظمة بتمثيلها في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة على مستوى العمل أو عندما تقوم أفرقة اللجنة بالتحقيق في الشكاوى.
    De otra parte, la Policía Nacional, a través de los oficiales de enlace de las distintas agencias y embajadas comparte información diariamente sobre estos aspectos; la información que recolecta y procesa la Policía es puesta en conocimiento de las autoridades competentes de los demás países. UN وتتقاسم الشرطة الوطنية، من خلال موظفي الاتصال في شتى الوكالات والسفارات، المعلومات في هذا المجال يوميا؛ وتوضع المعلومات التي تجمعها الشرطة وتعالجها تحت تصرف السلطات المختصة في البلدان الأخرى.
    C. Cada una de las partes será responsable de hacer previsiones, por su propia cuenta, para los viajes de los oficiales de enlace sobre el terreno hasta los lugares de trabajo propuestos. UN جيم - يكون كل طرف مسؤولا، وعلى نفقته الخاصة، عن تأمين سفر موظفي الاتصال الميدانيين إلى نقطة العمل المقترحة.
    Informes de los oficiales de enlace, las reuniones regionales y las organizaciones internacionales UN تاسعا - تقارير موظفي الاتصال والاجتماعات الإقليمية والمنظمات الدولية
    6. Informes de los oficiales de enlace y las organizaciones internacionales. UN 6 - تقارير موظفي الاتصال والمنظمات الدولية.
    Por lo tanto, se propone transferir estos puestos a la Oficina de Asuntos Políticos, que sería la más indicada para asignar las tareas y supervisar las actividades de los oficiales de enlace. UN لذلك يُقترح نقل هذه الوظائف إلى مكتب الشؤون السياسية الذي سيكون أولى بتحديد أنشطة موظفي الاتصال في المحافظات والإشراف عليها.
    En ese proyecto de ley se contempla el establecimiento de oficiales de enlace para la mujer en todos los distritos. UN وبموجب مشروع التعديل، ستوسع تغطية مكاتب موظفي الاتصال للمرأة لتشمل جميع المناطق.
    El Comité de oficiales de enlace Permanente es un órgano ejecutivo que se encarga de preparar a esos funcionarios para aplicar las decisiones del Consejo de la Comisión. UN ولجنة موظفي الاتصال هي لجنة تنفيذية، مطلوب منها إعداد قرارات مجلس اللجنة ثم تنفيذها.
    Un orador sugirió que se incrementara el número de oficiales de enlace. UN واقترح أحد المتكلّمين زيادة عدد موظفي الاتصال.
    Por lo tanto, el Oficial Superior de Enlace se trasladó a la oficina de Bruselas. UN وبالتالي نُقل كبير موظفي الاتصال إلى مكتب بروكسل.
    Lamentablemente, no fue posible establecer una representación de la FIMITIC en Nueva York durante el período que abarca el informe; no obstante, personal de enlace mantuvo contactos constantes con Viena, Ginebra y Nueva York. UN ولم يكن من الممكن، مع اﻷسف، تمثيل الاتحاد في نيويورك خلال فترة هذا التقرير ولكن الاتصال المستمر مع موظفي الاتصال في فيينا/جنيف ونيويورك قد استمر.
    Será responsabilidad de los agregados de prensa informar a la Oficina de Enlace con los medios de Información de esas oportunidades, y los representantes de los medios de información irán acompañados por un oficial de enlace. UN ويتولى الملحقون الصحافيون مسؤولية إعلام مكتب الاتصال مع وسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص ليقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثلي وسائط الإعلام.
    Los representantes de los medios de información que cubran la información de esas reuniones deberán reunirse en la Oficina de enlace con los medios de información, desde donde los acompañará un funcionario de enlace con los medios de información. UN وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال.
    • Existe una red de funcionarios de enlace en materia de drogas en el Caribe y países vecinos. UN ● هناك شبكة من موظفي الاتصال المسؤولين عن مكافحة المخدرات في بلدان منطقة الكاريبي والبلدان المجاورة.
    Como consecuencia de su larga experiencia y del tiempo dedicado a la comunicación, el UNICEF había acumulado bagaje un valioso de conocimientos y una red única de oficiales de comunicaciones en las oficinas exteriores y en los comités nacionales pro UNICEF. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    La política de gestión del riesgo del UNICEF define claramente las responsabilidades de los funcionarios de enlace/coordinadores del control del riesgo. UN وتحدد سياسة اليونيسيف في مجال إدارة المخاطر بوضوح مسؤوليات موظفي الاتصال/جهات الاتصال المعنيين بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد