Ese proceso de consultas internas aumentará la identificación del personal del UNFPA con el marco. | UN | وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه. |
En el anexo 1 se detallan las actividades de capacitación del personal del FNUAP. | UN | ويتضمن المرفق ١ وصفا تفصيليا ﻷنشطة تدريب موظفي الصندوق. |
Todo el personal del UNIFEM en la sede y en el exterior ha recibido capacitación en el sistema de gestión basada en los resultados. | UN | تدريب جميع موظفي الصندوق في المقر والميدان على أساليب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
La Directora Ejecutiva subrayó que deseaba que todo el personal del FNUAP hiciera suyo el enfoque orientado hacia los resultados. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. |
Hasta la fecha, no ha habido casos probados de negligencia grave o dolo deliberado por parte del personal de la Caja que efectuó los pagos indebidos. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق. |
:: Convendría que el personal del UNFPA estuviera más expuesto a técnicas de evaluación participativas. | UN | :: أن التعرض بقدر أكبر لأساليب التقييم المبنية على المشاركة أمر من شأنه أن يفيد موظفي الصندوق. |
En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. | UN | وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق. |
Esto se aplica no sólo a los copartícipes en los programas homólogos del FNUAP, sino también a los funcionarios del FNUAP y a los asesores de los equipos de apoyo a los países. | UN | ولا ينطبق هذا على النظراء والشركاء في البرامج فحسب بل أيضا على موظفي الصندوق والمستشارين ﻷفرقة الدعم القطري. |
Varios funcionarios del Fondo asistieron a reuniones técnicas sobre coordinación en el terreno, organizadas por la Escuela superior del personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia). | UN | وحضر كثير من موظفي الصندوق حلقات عمل بشأن التنسيق الميداني، عقدتها كلية موظفي اﻷمم المتحدة في تورين، إيطاليا. |
También ha aumentado la atención a la capacitación del personal del UNFPA y de sus asociados nacionales en materia de gestión basada en los resultados. | UN | كما ازداد التركيز على تدريب موظفي الصندوق ونظرائهم الوطنيين في الإدارة القائمة على النتائج. |
Aproximadamente tres cuartas partes del personal del UNFPA trabajan en las oficinas en los países. | UN | ويعمل ثلاثة أرباع موظفي الصندوق على وجه التقريب في المكاتب القطرية. |
Convino en que la capacitación era muy importante y recordó que un donante había manifestado su interés en colaborar en la capacitación del personal del FNUAP y en ocuparse de la capacitación del personal de otros organismos. | UN | ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى. |
Agradeció profundamente el apoyo de la Junta y los comentarios elogiosos, especialmente con respecto a la labor del personal del FNUAP. | UN | وأعربت عن بالغ تقديرها لما أبداه المجلس من التأييد وملاحظات التهنئة، لا سيما بصدد عمل موظفي الصندوق. |
Se creó una red mundial de seguimiento y evaluación para facilitar el intercambio de opiniones y el aprendizaje sobre esos temas por el personal del UNIFEM. | UN | وأطلقت شبكة عالمية للرصد والتقييم بغرض تيسير التبادل والتعلم بشأن المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم وسط موظفي الصندوق. |
Estas experiencias, incluidas tanto las prácticas mejores como las peores, pueden ser útiles para el personal del UNIFEM y para los grupos de mujeres de los diferentes países, así como para los centros de coordinación sobre cuestiones relacionadas con el género en las Naciones Unidas y en otros organismos internacionales. | UN | وتلك الخبرات، بأفضل ممارساتها وأسوئها، يمكن أن تخدم موظفي الصندوق والفئات النسائية في بلدان شتى، فضلا عن مراكز تنسيق قضايا الجنسين في اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية. |
La Directora Ejecutiva subrayó que deseaba que todo el personal del FNUAP hiciera suyo el enfoque orientado hacia los resultados. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. |
La mayor parte del personal de la Caja trabaja en el componente de operaciones. | UN | ويعمل معظم موظفي الصندوق في قطاع العمليات. |
Evalnet ha sido útil para fomentar las prácticas de supervisión y evaluación orientadas a los resultados y para elaborar una concepción común entre el personal del UNFPA y los equipos de servicios técnicos a los países de la gestión basada en los resultados. | UN | وقد كانت شبكة التقييم مفيدة في الترويج لممارسات التقييم والرصد المرتكزة على النتائج والتوصل إلى تفهم مشترك للإدارة المرتكزة على النتائج فيما بين موظفي الصندوق وأفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. | UN | وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق. |
La política del FNUAP sobre gestión basada en los resultados orienta a los funcionarios del FNUAP en todas las esferas de la labor del Fondo. | UN | وتوجه سياسات الصندوق المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج موظفي الصندوق في جميع مجالات عمله. |
Se recordará que varios funcionarios del Fondo se reunieron en diversas ocasiones con el Relator Especial para intercambiar opiniones, facilitar información y contestar a cuestiones sobre las políticas y prácticas del Fondo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن العديد من موظفي الصندوق قد اجتمعوا مع المقرر الخاص في مناسبات عدة لتبادل وجهات النظر وتقديم المعلومات والرد على التساؤلات حول سياسات الصندوق وممارساته. |
El equipo de evaluación consideró muy encomiable la dedicación del personal del FNUDC, así como sus esfuerzos por mejorar las competencias básicas que necesita la organización. | UN | وقد أشاد فريق التقييم إشادة كبيرة بالتزام موظفي الصندوق وجهودهم من أجل تحسين الكفاءات اﻷساسية الضرورية للمؤسسة. |
La delegación agregó que la capacitación en los enfoques sectoriales era importante y debía ir dirigida al personal del país donde se ejecutaban los programas lo mismo que al personal del FNUAP. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق. |
En esa ocasión, se consagraron dos días a la capacitación de personal del Fondo en relación con los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وبهذه المناسبة، خُصص يومان لتدريب موظفي الصندوق على حقوق الشعوب الأصلية. |
También ven con preocupación el grave estado de las relaciones entre el personal de la Caja y sus directivos, que han hundido la moral de los funcionarios de la Caja y los han llevado a desconfiar de ellos. | UN | كما يساورهم القلق إزاء تردي العلاقات بين موظفي الصندوق وإدارته، مما أدى إلى انخفاض الروح المعنوية لموظفي الصندوق وجعلهم ينظرون إلى الإدارة بعدم ثقة. |
En el informe se estima que el personal del FMI se centra demasiado específicamente en la estabilidad macroeconómica y que ha restringido grandemente la utilización por los países de los incrementos en las corrientes de ayuda recibidos. | UN | ويخلص التقرير إلى أن موظفي الصندوق يركزون بصورة أكبر مما ينبغي على استقرار الاقتصاد الكلي وأنهم فرضوا قيودا شديدة على استخدام البلدان للزيادات التي حصلت عليها من تدفقات المعونة. |
El sistema de evaluación del personal del FIDA se empleó para todos los funcionarios en el año 2011. | UN | واستُخدم نظام تقييم موظفي الصندوق في إنجاز تقييم جميع الموظفين لعام 2011. |