ويكيبيديا

    "موظفي الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del personal del UNFPA
        
    • del personal del FNUAP
        
    • personal del UNIFEM
        
    • el personal del FNUAP
        
    • del personal de la Caja
        
    • el personal del UNFPA
        
    • del personal del Fondo
        
    • los funcionarios del FNUAP
        
    • funcionarios del Fondo
        
    • personal del FNUDC
        
    • al personal del FNUAP
        
    • de personal del Fondo
        
    • el personal de la Caja
        
    • personal del FMI
        
    • personal del FIDA
        
    Ese proceso de consultas internas aumentará la identificación del personal del UNFPA con el marco. UN وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه.
    En el anexo 1 se detallan las actividades de capacitación del personal del FNUAP. UN ويتضمن المرفق ١ وصفا تفصيليا ﻷنشطة تدريب موظفي الصندوق.
    Todo el personal del UNIFEM en la sede y en el exterior ha recibido capacitación en el sistema de gestión basada en los resultados. UN تدريب جميع موظفي الصندوق في المقر والميدان على أساليب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    La Directora Ejecutiva subrayó que deseaba que todo el personal del FNUAP hiciera suyo el enfoque orientado hacia los resultados. UN وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج.
    Hasta la fecha, no ha habido casos probados de negligencia grave o dolo deliberado por parte del personal de la Caja que efectuó los pagos indebidos. UN وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق.
    :: Convendría que el personal del UNFPA estuviera más expuesto a técnicas de evaluación participativas. UN :: أن التعرض بقدر أكبر لأساليب التقييم المبنية على المشاركة أمر من شأنه أن يفيد موظفي الصندوق.
    En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. UN وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق.
    Esto se aplica no sólo a los copartícipes en los programas homólogos del FNUAP, sino también a los funcionarios del FNUAP y a los asesores de los equipos de apoyo a los países. UN ولا ينطبق هذا على النظراء والشركاء في البرامج فحسب بل أيضا على موظفي الصندوق والمستشارين ﻷفرقة الدعم القطري.
    Varios funcionarios del Fondo asistieron a reuniones técnicas sobre coordinación en el terreno, organizadas por la Escuela superior del personal de las Naciones Unidas en Turín (Italia). UN وحضر كثير من موظفي الصندوق حلقات عمل بشأن التنسيق الميداني، عقدتها كلية موظفي اﻷمم المتحدة في تورين، إيطاليا.
    También ha aumentado la atención a la capacitación del personal del UNFPA y de sus asociados nacionales en materia de gestión basada en los resultados. UN كما ازداد التركيز على تدريب موظفي الصندوق ونظرائهم الوطنيين في الإدارة القائمة على النتائج.
    Aproximadamente tres cuartas partes del personal del UNFPA trabajan en las oficinas en los países. UN ويعمل ثلاثة أرباع موظفي الصندوق على وجه التقريب في المكاتب القطرية.
    Convino en que la capacitación era muy importante y recordó que un donante había manifestado su interés en colaborar en la capacitación del personal del FNUAP y en ocuparse de la capacitación del personal de otros organismos. UN ووافقت على أهمية التدريب فأشارت إلى أن المانحين عبروا عن اهتمامهم بدعم تدريب موظفي الصندوق وتدريب موظفي الوكالات اﻷخرى.
    Agradeció profundamente el apoyo de la Junta y los comentarios elogiosos, especialmente con respecto a la labor del personal del FNUAP. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لما أبداه المجلس من التأييد وملاحظات التهنئة، لا سيما بصدد عمل موظفي الصندوق.
    Se creó una red mundial de seguimiento y evaluación para facilitar el intercambio de opiniones y el aprendizaje sobre esos temas por el personal del UNIFEM. UN وأطلقت شبكة عالمية للرصد والتقييم بغرض تيسير التبادل والتعلم بشأن المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم وسط موظفي الصندوق.
    Estas experiencias, incluidas tanto las prácticas mejores como las peores, pueden ser útiles para el personal del UNIFEM y para los grupos de mujeres de los diferentes países, así como para los centros de coordinación sobre cuestiones relacionadas con el género en las Naciones Unidas y en otros organismos internacionales. UN وتلك الخبرات، بأفضل ممارساتها وأسوئها، يمكن أن تخدم موظفي الصندوق والفئات النسائية في بلدان شتى، فضلا عن مراكز تنسيق قضايا الجنسين في اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية.
    La Directora Ejecutiva subrayó que deseaba que todo el personal del FNUAP hiciera suyo el enfoque orientado hacia los resultados. UN وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج.
    La mayor parte del personal de la Caja trabaja en el componente de operaciones. UN ويعمل معظم موظفي الصندوق في قطاع العمليات.
    Evalnet ha sido útil para fomentar las prácticas de supervisión y evaluación orientadas a los resultados y para elaborar una concepción común entre el personal del UNFPA y los equipos de servicios técnicos a los países de la gestión basada en los resultados. UN وقد كانت شبكة التقييم مفيدة في الترويج لممارسات التقييم والرصد المرتكزة على النتائج والتوصل إلى تفهم مشترك للإدارة المرتكزة على النتائج فيما بين موظفي الصندوق وأفرقة الخدمات التقنية القطرية.
    En ese contexto se había hecho especial hincapié en fortalecer el programa de capacitación del personal del Fondo. UN وتم التأكيد في هذا السياق بصفة خاصة على تعزيز برامج تدريب موظفي الصندوق.
    La política del FNUAP sobre gestión basada en los resultados orienta a los funcionarios del FNUAP en todas las esferas de la labor del Fondo. UN وتوجه سياسات الصندوق المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج موظفي الصندوق في جميع مجالات عمله.
    Se recordará que varios funcionarios del Fondo se reunieron en diversas ocasiones con el Relator Especial para intercambiar opiniones, facilitar información y contestar a cuestiones sobre las políticas y prácticas del Fondo. UN ومن الجدير بالذكر أن العديد من موظفي الصندوق قد اجتمعوا مع المقرر الخاص في مناسبات عدة لتبادل وجهات النظر وتقديم المعلومات والرد على التساؤلات حول سياسات الصندوق وممارساته.
    El equipo de evaluación consideró muy encomiable la dedicación del personal del FNUDC, así como sus esfuerzos por mejorar las competencias básicas que necesita la organización. UN وقد أشاد فريق التقييم إشادة كبيرة بالتزام موظفي الصندوق وجهودهم من أجل تحسين الكفاءات اﻷساسية الضرورية للمؤسسة.
    La delegación agregó que la capacitación en los enfoques sectoriales era importante y debía ir dirigida al personal del país donde se ejecutaban los programas lo mismo que al personal del FNUAP. UN وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق.
    En esa ocasión, se consagraron dos días a la capacitación de personal del Fondo en relación con los derechos de los pueblos indígenas. UN وبهذه المناسبة، خُصص يومان لتدريب موظفي الصندوق على حقوق الشعوب الأصلية.
    También ven con preocupación el grave estado de las relaciones entre el personal de la Caja y sus directivos, que han hundido la moral de los funcionarios de la Caja y los han llevado a desconfiar de ellos. UN كما يساورهم القلق إزاء تردي العلاقات بين موظفي الصندوق وإدارته، مما أدى إلى انخفاض الروح المعنوية لموظفي الصندوق وجعلهم ينظرون إلى الإدارة بعدم ثقة.
    En el informe se estima que el personal del FMI se centra demasiado específicamente en la estabilidad macroeconómica y que ha restringido grandemente la utilización por los países de los incrementos en las corrientes de ayuda recibidos. UN ويخلص التقرير إلى أن موظفي الصندوق يركزون بصورة أكبر مما ينبغي على استقرار الاقتصاد الكلي وأنهم فرضوا قيودا شديدة على استخدام البلدان للزيادات التي حصلت عليها من تدفقات المعونة.
    El sistema de evaluación del personal del FIDA se empleó para todos los funcionarios en el año 2011. UN واستُخدم نظام تقييم موظفي الصندوق في إنجاز تقييم جميع الموظفين لعام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد