Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su labor dedicada y sistemática, realizada en difíciles circunstancias. | UN | وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة. |
No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. | UN | إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي. |
La razón fundamental que motivó tanto la decisión como la celeridad con que se la ejecutó fue la seguridad del personal de la Comisión en el Iraq. | UN | والاعتبار الرئيسي الذي دفعنــا إلى اتخاذ هذا القــرار وإلى تنفيـذه على وجه السرعة هو سـلامة موظفي اللجنة في العراق. |
La guerra y después la reubicación y evacuación del Personal de la CESPAO durante el verano perturbaron la continuación del trabajo. | UN | وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل. |
El Secretario Ejecutivo comunicará al Gobierno una lista con los nombres de los funcionarios de la Comisión asignados a Viena y la pondrá al día cada vez que sea necesario. | UN | البند ٣٥ يرسل اﻷمين التنفيذي إلى الحكومة قائمة بأسماء موظفي اللجنة الذين يكون مقر عملهم في فيينا، وينقح تلك القائمة من وقت ﻵخر حسب الاقتضاء. |
En consecuencia, hasta ahora no se ha hecho ninguna gestión para ampliar la dotación de personal de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، لم تتخذ حتى اﻵن أي خطوات نحو زيادة عدد موظفي اللجنة. |
Los contratos de la mayor parte de miembros del personal de la Comisión expirarán a fines del mes en curso. | UN | وستنتهي عقود غالبية موظفي اللجنة بحلول نهاية هذا الشهر. |
Si se establecen subcentros de vigilancia en el Iraq, también será necesario un nuevo aumento del personal de la Comisión. | UN | وإذا أنشئت في العراق مراكز فرعية إقليمية للرصد، فسوف يؤدي هذا الى زيادة أخرى في عدد موظفي اللجنة. |
La UNAMSIL sigue prestando ayuda logística y técnica a la Comisión, incluido el transporte del personal de la Comisión dentro del país en aviones de la UNAMSIL. | UN | ولا تزال البعثة تضطلع بدعم سوقي وتقني للجنة، وهذا يتضمن نقل موظفي اللجنة بطائرات البعثة داخل البلد. |
Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su excelente trabajo. | UN | وأود أن أشكر موظفي اللجنة على عملهم الممتاز. |
Como el curso ha sido un éxito, la Comisión tratará de organizar cursos análogos facilitados por la UNCTAD y destinados al personal de la Comisión. | UN | ونتيجة لنجاح هذه الدورة التدريبية، سوف تسعى اللجنة إلى استضافة دورات مماثلة يتولى الأونكتاد تيسيرها لصالح موظفي اللجنة. |
En última instancia, se proyecta desplegar hasta el 30% del personal de la Comisión en las oficinas subregionales. | UN | ومن المعتزم أن تصل نسبة موظفي اللجنة المخصصين للمكاتب دون الإقليمية في نهاية المطاف إلى 30 في المائة. |
Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por el excelente trabajo que ha realizado en circunstancias sumamente difíciles. | UN | وأود أن أشكر موظفي اللجنة على العمل الممتاز الذي اضطلعوا به وسط ظروف غاية في الصعوبة. |
Además, debían proporcionarse medios de comunicación adecuados al personal de la Comisión, que se distribuiría entre unos 50.000 colegios electorales. | UN | كما رأت تزويد موظفي اللجنة الانتخابية المستقلة، الذين سينتشرون في نحو 50 ألف مركز اقتراع، بوسائل كافية للاتصالات. |
Gastos del Sindicato del Personal de la CEPA | UN | نفقات اتحاد موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Gastos de la Asociación del Personal de la CESPAP | UN | نفقات رابطة موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Otros 12 funcionarios de la Comisión fueron reasignados a funciones administrativas en la MINURSO. | UN | وتم نقل اثني عشر موظفا آخر من موظفي اللجنة إلى مهام إدارية في البعثة. |
Seminarios de formación para instructores destinados a 30 funcionarios de la Comisión Nacional Electoral Independiente a nivel provincial, sobre administración electoral, operaciones y logística, educación de los votantes y actividades de extensión al público | UN | حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 30 موظفا من موظفي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على صعيد المقاطعات، في مجالات إدارة الانتخابات وعملياتها واللوجستيات المتصلة بها وتثقيف الناخبين وأنشطة الدعوة العامة |
Garantizar la seguridad de su personal es por tanto uno de los mayores retos a que se enfrenta la Comisión. | UN | تأمين سلامة وأمن موظفي اللجنة إذا يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجهها اللجنة. |
Se invitó al personal del Comité Olímpico Internacional y a sus familias a que participaran en actividades deportivas y culturales. | UN | ووجهت الدعوة الى موظفي اللجنة اﻷوليمبية الدولية وأسرهم للمشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية. |
Los 2 seminarios contaron con la participación de 105 funcionarios del Comité regional, incluidos 10 hombres. | UN | وحضر هاتين الحلقتين الدراسيتين 105 من موظفي اللجنة الإقليمية، بمن فيهم 10 ذكور. |