ويكيبيديا

    "موظفي المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de las instituciones
        
    • al personal de instituciones
        
    • funcionarios de instituciones
        
    • de funcionarios de organizaciones
        
    • los funcionarios de las instituciones
        
    • empleados de instituciones
        
    • funcionario de una organización
        
    • de empleados de órganos del
        
    • del personal de instituciones
        
    • los empleados de las instituciones
        
    • el personal de las
        
    • los empleados de las empresas
        
    • personal de las organizaciones
        
    • oficiales de
        
    • las instituciones de
        
    En cambio, las mujeres constituyen la mayoría del personal de las instituciones de enseñanza. UN وفي المقابل، تشكل النساء غالبية موظفي المؤسسات التعليمية.
    Por este motivo las actividades subregionales se han circunscrito a la elaboración y supervisión de programas y a la capacitación del personal de las instituciones subregionales. UN وقد قصر هذا الأمر الأنشطة دون الإقليمية على وضع وتنفيذ البرامج وعلى تدريب موظفي المؤسسات دون الإقليمية.
    8 talleres sobre buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y de organizaciones de la sociedad civil, realizados conjuntamente con el PNUD UN تنظيم ثماني حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Durante el período, se registró la lentitud del Gobierno para efectuar la transición y el relevo de los funcionarios de instituciones centrales del proceso. UN فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام.
    Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    El régimen aplicable a los otros agentes de las Comunidades Europeas se aplica a todos los funcionarios de las instituciones contratados con arreglo a las disposiciones contenidas en el mencionado régimen. UN وتنطبق مدوّنة شروط تعيين الموظفين الآخرين التابعين للجماعات الأوروبية على جميع موظفي المؤسسات المعينين بموجب أحكامها.
    La finalidad del programa de becas es permitir a empleados de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo que comprendan y aprecien mejor el sistema internacional de derechos humanos. UN والغرض من برنامج الزمالة هو إعطاء موظفي المؤسسات الوطنية من جميع أنحاء العالم فهماً وفكرة أفضل عن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    En cuanto al párrafo 2) del mismo artículo facultativo, el Uruguay no penaliza el soborno pasivo de funcionario público extranjero o funcionario de una organización internacional pública. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    El personal de las instituciones médicas tiene la obligación de atender a los nacionales extranjeros hospitalizados de urgencia, así como a los menores, tengan o no residencia legal en Grecia. UN كما أن موظفي المؤسسات الطبية ملزمون بتقديم الخدمات للرعايا الأجانب المحولين للعلاج بصورة عاجلة فضلاً عن الأطفال القصّر بصرف النظر عن قانونية إقامتهم في اليونان.
    :: El personal de las instituciones regionales que participan en el programa UN :: موظفي المؤسسات الإقليمية المشاركة في البرنامج
    También ha sido beneficioso para el ACNUDH, en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de los vínculos con el personal de las instituciones nacionales. UN كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية.
    43. Apoyen la representación equitativa de todas las comunidades y grupos minoritarios en la composición del personal de las instituciones nacionales; UN 43- دعم التمثيل المنصف لجميع جماعات ومجموعات الأقليات في تكوين موظفي المؤسسات الوطنية.
    El Reglamento de Prevención del Blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. UN وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال.
    :: Realización de 6 seminarios sobre la buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y de organizaciones de la sociedad civil, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Participaron en el evento altos funcionarios de instituciones miembros de la ADFIAP encargados de formular estrategias de desarrollo para dichas instituciones. UN وكان المشاركون من كبار موظفي المؤسسات الأعضاء في الرابطة المسؤولين عن وضع استراتيجيات إنمائية لها.
    Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    La División de Control de Calidad vela por la ejecución de las funciones y por el cumplimiento de los planes de los programas, por parte de los funcionarios de las instituciones educativas y el cumplimiento de las disposiciones emanadas por las autoridades del Ministerio. UN وتشرف شعبة مراقبة الجودة على تنفيذ العمل وتطبيق خطط البرنامج من قبل موظفي المؤسسات التعليمية، وكذا التعليمات الصادرة عن السلطات الوزارية.
    EG1 Proporción de empleados de órganos del gobierno central que usan habitualmente computadora UN نسبة موظفي المؤسسات الحكومية المركزية المستخدمين للحواسيب بشكل اعتيادي
    Se han dedicado importantes recursos a la capacitación del personal de instituciones gubernamentales, policía, judicatura y ejército. UN وقد استثمرت موارد كبيرة في تدريب موظفي المؤسسات الحكومية، والشرطة، والقضاء، والجيش.
    los empleados de las instituciones financieras y bancarias reciben instrucciones para negarse a realizar las operaciones mencionadas e informar posteriormente a las autoridades especializadas. UN ولدى موظفي المؤسسات المالية والمصرفية تعليمات لمنع العمليات المذكورة أعلاه ثم إبلاغ السلطات المختصة.
    :: Los gastos de formación efectuados en favor de los empleados de las empresas que se beneficien de una licencia de paternidad o maternidad para realizar estudios; UN :: مصروفات التدريب الملتزَم بها لصالح موظفي المؤسسات الذين يستفيدون من إجازة والدية للتعليم؛
    El CCCA está validando actualmente las estadísticas relativas al personal de las organizaciones al 31 de diciembre de 1997 para su publicación en la primavera de 1999. UN وتدقق اللجنة الاستشارية حاليا إحصاءات موظفي المؤسسات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قصد نشرها في ربيع عام ١٩٩٩.
    También hay que aumentar el número de funcionarios de los establecimientos penitenciarios; oficiales de policía seguían desempeñando funciones penitenciarias para las cuales no han recibido formación y que no son de su competencia. UN كما أنه لا بد من زيادة عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية. ولا يزال ضباط الشرطة يقومون بمهام المؤسسات الإصلاحية وهي مهام لم يتلقوا تدريبا عليها أو تدخل في نطاق مسؤوليتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد