En cambio, las mujeres constituyen la mayoría del personal de las instituciones de enseñanza. | UN | وفي المقابل، تشكل النساء غالبية موظفي المؤسسات التعليمية. |
Por este motivo las actividades subregionales se han circunscrito a la elaboración y supervisión de programas y a la capacitación del personal de las instituciones subregionales. | UN | وقد قصر هذا الأمر الأنشطة دون الإقليمية على وضع وتنفيذ البرامج وعلى تدريب موظفي المؤسسات دون الإقليمية. |
8 talleres sobre buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y de organizaciones de la sociedad civil, realizados conjuntamente con el PNUD | UN | تنظيم ثماني حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Durante el período, se registró la lentitud del Gobierno para efectuar la transición y el relevo de los funcionarios de instituciones centrales del proceso. | UN | فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام. |
Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales | UN | رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية |
El régimen aplicable a los otros agentes de las Comunidades Europeas se aplica a todos los funcionarios de las instituciones contratados con arreglo a las disposiciones contenidas en el mencionado régimen. | UN | وتنطبق مدوّنة شروط تعيين الموظفين الآخرين التابعين للجماعات الأوروبية على جميع موظفي المؤسسات المعينين بموجب أحكامها. |
La finalidad del programa de becas es permitir a empleados de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo que comprendan y aprecien mejor el sistema internacional de derechos humanos. | UN | والغرض من برنامج الزمالة هو إعطاء موظفي المؤسسات الوطنية من جميع أنحاء العالم فهماً وفكرة أفضل عن النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
En cuanto al párrafo 2) del mismo artículo facultativo, el Uruguay no penaliza el soborno pasivo de funcionario público extranjero o funcionario de una organización internacional pública. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
El personal de las instituciones médicas tiene la obligación de atender a los nacionales extranjeros hospitalizados de urgencia, así como a los menores, tengan o no residencia legal en Grecia. | UN | كما أن موظفي المؤسسات الطبية ملزمون بتقديم الخدمات للرعايا الأجانب المحولين للعلاج بصورة عاجلة فضلاً عن الأطفال القصّر بصرف النظر عن قانونية إقامتهم في اليونان. |
:: El personal de las instituciones regionales que participan en el programa | UN | :: موظفي المؤسسات الإقليمية المشاركة في البرنامج |
También ha sido beneficioso para el ACNUDH, en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de los vínculos con el personal de las instituciones nacionales. | UN | كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية. |
43. Apoyen la representación equitativa de todas las comunidades y grupos minoritarios en la composición del personal de las instituciones nacionales; | UN | 43- دعم التمثيل المنصف لجميع جماعات ومجموعات الأقليات في تكوين موظفي المؤسسات الوطنية. |
El Reglamento de Prevención del Blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
:: Realización de 6 seminarios sobre la buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y de organizaciones de la sociedad civil, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Participaron en el evento altos funcionarios de instituciones miembros de la ADFIAP encargados de formular estrategias de desarrollo para dichas instituciones. | UN | وكان المشاركون من كبار موظفي المؤسسات الأعضاء في الرابطة المسؤولين عن وضع استراتيجيات إنمائية لها. |
Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales | UN | رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية |
La División de Control de Calidad vela por la ejecución de las funciones y por el cumplimiento de los planes de los programas, por parte de los funcionarios de las instituciones educativas y el cumplimiento de las disposiciones emanadas por las autoridades del Ministerio. | UN | وتشرف شعبة مراقبة الجودة على تنفيذ العمل وتطبيق خطط البرنامج من قبل موظفي المؤسسات التعليمية، وكذا التعليمات الصادرة عن السلطات الوزارية. |
EG1 Proporción de empleados de órganos del gobierno central que usan habitualmente computadora | UN | نسبة موظفي المؤسسات الحكومية المركزية المستخدمين للحواسيب بشكل اعتيادي |
Se han dedicado importantes recursos a la capacitación del personal de instituciones gubernamentales, policía, judicatura y ejército. | UN | وقد استثمرت موارد كبيرة في تدريب موظفي المؤسسات الحكومية، والشرطة، والقضاء، والجيش. |
los empleados de las instituciones financieras y bancarias reciben instrucciones para negarse a realizar las operaciones mencionadas e informar posteriormente a las autoridades especializadas. | UN | ولدى موظفي المؤسسات المالية والمصرفية تعليمات لمنع العمليات المذكورة أعلاه ثم إبلاغ السلطات المختصة. |
:: Los gastos de formación efectuados en favor de los empleados de las empresas que se beneficien de una licencia de paternidad o maternidad para realizar estudios; | UN | :: مصروفات التدريب الملتزَم بها لصالح موظفي المؤسسات الذين يستفيدون من إجازة والدية للتعليم؛ |
El CCCA está validando actualmente las estadísticas relativas al personal de las organizaciones al 31 de diciembre de 1997 para su publicación en la primavera de 1999. | UN | وتدقق اللجنة الاستشارية حاليا إحصاءات موظفي المؤسسات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قصد نشرها في ربيع عام ١٩٩٩. |
También hay que aumentar el número de funcionarios de los establecimientos penitenciarios; oficiales de policía seguían desempeñando funciones penitenciarias para las cuales no han recibido formación y que no son de su competencia. | UN | كما أنه لا بد من زيادة عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية. ولا يزال ضباط الشرطة يقومون بمهام المؤسسات الإصلاحية وهي مهام لم يتلقوا تدريبا عليها أو تدخل في نطاق مسؤوليتهم. |