Los investigadores formarán parte del personal de la Corte en el sentido del presente Estatuto. | UN | ويعتبر هؤلاء من موظفي المحكمة في مفهوم النظام اﻷساسي. |
Además, los privilegios e inmunidades del personal de la Corte debían ser renunciables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون امتيازات وحصانات موظفي المحكمة قابلة لﻹلغاء. |
La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. | UN | ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
Además, es el más alto funcionario del Tribunal en Kigali y se reconoce como un vínculo eficaz con el Gobierno anfitrión y los gobiernos de los demás Estados africanos. | UN | وهو أيضا أعلى موظفي المحكمة في كيغالي وهو همزة وصل فعالة مع الحكومة المضيفة وحكومات الدول في جميع أنحاء أفريقيا. |
La Secretaría tenía previsto traspasar a Arusha toda la nómina de los funcionarios del Tribunal y resolver así muchas de las demoras. | UN | ويزمع قلم المحكمة نقل الكشوف اﻹجمالية لمرتبات موظفي المحكمة إلى أروشا لحل كثير من حالات التأخير. |
Se sugirió, además, que podría haber un procedimiento mixto de formación para los funcionarios de la Corte. | UN | كما اقتُرح أيضا وضع إجراءات مشتركة لتدريب موظفي المحكمة. |
Además, el hecho de alojar al personal del Tribunal en esos edificios facilitará la tarea de la UNAMIR de proporcionar seguridad, ya que el personal estará concentrado en dos edificios rodeados por un alto muro. | UN | كما أن إسكان موظفي المحكمة في هذه المباني سييسر مهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توفير اﻷمن حيث أن الموظفين سيتركزون في مبنيين محاطين بسور عال. |
Los investigadores formarán parte del personal de la Corte en el sentido del presente Estatuto. | UN | ويعتبر هؤلاء وﻷغراض هذا النظام اﻷساسي من موظفي المحكمة. |
Al mismo tiempo, permítaseme alentar el proceso para aumentar el personal de la Corte y fortalecer sus recursos técnicos. | UN | وفي نفس الوقت، اسمحوا لي أن أشجع عملية زيادة عدد موظفي المحكمة وتعزيز مواردها الفنية. |
Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Anteproyecto sobre el fondo de contribuciones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع اقتراح بشأن صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Los contingentes del UNAMIR también contribuyeron a la seguridad del personal del Tribunal Internacional y la Operación de Derechos Humanos sobre el terreno. | UN | وأسهمت وحدات البعثة أيضا في أمن موظفي المحكمة الدولية والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
El año pasado perdimos a seis miembros del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por enfermedad o accidentes. | UN | وقد فقدنا في العام الماضي ستة من موظفي المحكمة نتيجة المرض أو الحوادث. |
Además, en su calidad de más alto funcionario del Tribunal en Kigali, se ha dedicado activamente a mejorar las relaciones con el Gobierno huésped y ha logrado obtener la cooperación de éste en todos los asuntos de importancia. | UN | وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة. |
Las pruebas aportadas por la OSSI confirmaron que un asesor contratado con arreglo al Acuerdo de Servicios Especiales y un funcionario del Tribunal habían pedido sobornos, en efectivo y en especie, a personas que tenían que ver con el Tribunal. | UN | وأكدت اﻷدلة التي قدمها المكتب أن أحد الخبراء الاستشاريين لاتفاقات الخدمات الخاصة وأحد موظفي المحكمة طلبا رشاوي نقدية وعينية من أشخاص طلبوا التعامل تجاريا مع المحكمة. |
Las cantidades que, en concepto de contribución del personal, se deducen de los sueldos de los funcionarios del Tribunal se ingresan en la Cuenta de contribuciones del personal. | UN | وتوضع الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة في هذا الحساب. |
Si se adoptara esta propuesta, el presupuesto del Tribunal para 2004 disminuiría en unos 500.000 dólares, ya que se calcularía a partir del sueldo neto de los funcionarios del Tribunal y no del sueldo bruto. | UN | وسيؤدي اعتماد هذا الاقتراح إلى حدوث نقص في ميزانية المحكمة بمبلغ يقدر بنحو 000 500 دولار لعام 2004، لأن الميزانية ستحسب على أساس صافي مرتبات موظفي المحكمة وليس إجمالي مرتباتهم. |
El Estatuto del Personal se aplicará a todos los funcionarios de la Corte. | UN | وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة. |
El número de visitas oficiales a altos funcionarios de la Corte ha aumentado de manera significativa. | UN | وازداد بدرجة غير قليلة عدد الزيارات الرسمية إلى كبار موظفي المحكمة. |
En consecuencia, confirmó que, pese a la redacción clara de esta recomendación, no se daría al personal del Tribunal un tratamiento prioritario en la consideración para la conversión a contratos permanentes. | UN | وبناء على ذلك، أكد المكتب أنه على الرغم من الصياغة الواضحة لتلك التوصية، فإن موظفي المحكمة لن يحظوا بالأولوية في المعاملة من ناحية النظر في تحويل عقودهم إلى عقود دائمة. |
Se debería alentar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presentaran la candidatura de jueces, fiscales u otros funcionarios judiciales con antecedentes apropiados y experiencia en derecho penal. | UN | فينبغي أن تشجع كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة على ترشيح قضاة أو مدعين عامين أو غيرهم من موظفي المحكمة من ذوي المؤهلات الملائمة والخبرة في القانون الجنائي. |
A fin de adquirir conocimientos y experiencia en ese ámbito, también se consideró útil que, teniendo debidamente en cuenta la rentabilidad desde el punto de vista de los costos y del tiempo, debería adscribirse a un funcionario de la Corte a la entidad encargada de prestar los servicios de adquisiciones a la Corte. | UN | ولكي يكون ذلك عاملا من عوامل التعلم والتدريب في هذا المجال، فقد رئي أيضا أن من المفيد وضع أحد موظفي المحكمة داخل الكيان الذي سيقوم بتوفير خدمات المشتريات للمحكمة، مع المراعاة الواجبة لعنصري الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة في استخدام الوقت. |
Hay denuncias de que el personal del Tribunal ha sobornado a familiares de testigos asesinados para que guarden silencio. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يدفعون المال لأقرباء الشهود الذين قُتلوا بغية إسكاتهم. |