En esas circunstancias, la Comisión pide que los gastos de viaje de los funcionarios de la Dependencia de Descolonización aparezcan clara y separadamente en la sección 2 con la justificación correspondiente. | UN | والحالة هذه، طلبت أن يجري بيان تبرير سفر موظفي وحدة إنهاء الاستعمار في الباب ٢ بصورة واضحة ومنفصلة. |
i) Velará por que los funcionarios de la Dependencia de Víctimas y Testigos conserven la confidencialidad en todo momento; | UN | `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛ |
Todas las comunicaciones con el defensor serán confidenciales y las entrevistas y visitas se llevarán a cabo fuera de la presencia del personal de la Dependencia de Detención. | UN | وتكفل السرية لجميع الاتصالات مع محامي الدفاع وتتم مقابلاته وزياراته بمنأى عن سمع موظفي وحدة الاحتجاز. |
De esta norma no se colige que el personal de la Dependencia de Detención deba cooperar con la Fiscalía o prestarle asistencia en sus investigaciones. | UN | وهذه القاعدة لا تشير ضمنيا إلى ضرورة تعاون موظفي وحدة الاحتجاز مع مكتب المدعية العامة أو مساعدتهم للمكتب في تحقيقاته. |
La disposición del párrafo 64 de la parte III impide que se adopten medidas de reducción de costos en relación con los gastos de personal de la Dependencia. | UN | والحكم المنصوص عليه في الفقرة ٦٤ من الجزء الثالث يمنع اتخاذ أي تدابير لتوفير التكاليف فيما يتعلق بنفقات موظفي وحدة التفتيش المشتركة. |
Sorprende a la delegación de Benin que la plantilla de la Dependencia de la Familia haya quedado reducida a un solo funcionario y que no se haya programado ningún presupuesto para el período 2004-2005. | UN | 29 - وأعرب عن دهشة وفده للتخفيض الذي حدث في موظفي وحدة الأسرة بحيث اقتصرت الآن على موظف واحد، وأنه لم يخصص لها اعتمادات في ميزان فترة السنتين 2004-2005. |
La Oficina Regional para el África Oriental organizó una misión de estudio para fomentar la capacidad del personal de la Unidad de inteligencia financiera de la República Unida de Tanzanía. | UN | كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية. |
:: Cooperar con los investigadores de la Sección de Investigación y los funcionarios de la Dependencia de Información, así como con autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | :: التعاون مع المحققين التابعين لقسم التحقيقات ومع موظفي وحدة الاستخبارات، فضلا عن سلطات إنفاذ القانون الأجنبية. |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse a los funcionarios de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación. | UN | وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse a los funcionarios de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación. | UN | وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse a los funcionarios de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación. | UN | وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género | UN | كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل |
El retraso en el despliegue del personal de la Dependencia de Enlace Humanitario en las oficinas regionales tuvo como consecuencia que se celebraran menos reuniones | UN | وقد أدى التأخر في نشر موظفي وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية في المكاتب الإقليمية إلى انخفاض عدد الاجتماعات المعقودة. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que se adopten cuanto antes las medidas que permitan distribuir y rotar las funciones y responsabilidades del personal de la Dependencia de operaciones de computadoras para que se proporcionen garantías suficientes acerca de la integridad de los datos. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأنه ينبغي اتخاذ اجراءات، في وقت مبكر، لفصل وتناوب واجبات ومسؤوليات موظفي وحدة عمليات الحاسوب لتوفير الضمان الكافي لسلامة البيانات. |
:: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos | UN | :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم |
En los casos en que el detenido no hable o entienda las lenguas de trabajo del Tribunal o las utilizadas por el personal de la Dependencia de Detención, se pondrá un intérprete a su disposición. | UN | ويستعان بمترجم شفوى اذا كان المعتقل لا يتكلم أو يفهم إما لغات العمل في المحكمة أو اللغات التي يتكلمها أي موظف من موظفي وحدة الاحتجاز. |
Ha habido una concentración desproporcionada de personal de la Dependencia de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas en Accra y es indispensable trasladar parte del personal a otras zonas. | UN | وهناك تركيز غير متناسب على موظفي وحدة العنف العائلي ودعم الضحايا في أكرا، ومما لا غنى عنه نقل بعض الموظفين إلى مناطق أخرى. |
El Experto independiente ha observado el aumento de la cantidad de personal de la Dependencia de Derechos Humanos de la UNPOS y se le ha informado de que pronto se desplegará personal adicional para fortalecer su capacidad. | UN | ولقد لاحظ الخبير المستقل زيادة عدد موظفي وحدة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال وأُحيط علماً بأنه سيتم نشر موظفين إضافيين قريباً لتعزيز قدرة الوحدة. |
Como han observado varias delegaciones, la plantilla de la Dependencia está integrada sólo por 11 inspectores y 7 auxiliares de investigación, que tienen dificultades para cumplir la labor que se espera de ellos. | UN | وقال، أسوة بالوفود الأخرى، إنه يصعب على موظفي وحدة التفتيش المشتركة البالغ عددهم 11 مفتشا و 7 موظفي بحوث أن ينجزوا ما نتوقع منهم. |
Se encarga de la administración general de la contabilidad de la Misión; elabora estimaciones de los gastos de los programas e informes sobre la situación financiera; se ocupa de asegurar el cumplimiento de las normas, reglamentos e instrucciones financieros y supervisa al personal de la Unidad de finanzas. | UN | يتولى اﻹدارة العامة لحسابات البعثة؛ ويعد ويضع تقديرات تكاليف البرنامج وتقارير اﻷداء في الميدان؛ ويؤمن تنفيذ القواعد واﻷنظمة والتعليمات المالية؛ ويشرف على موظفي وحدة المالية. |
Las consultas sobre la documentación de la Asamblea General deberán dirigirse al personal de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones que se indican a continuación | UN | أما الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة فتوجه إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه. |
El 5 de agosto, un funcionario de la Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) fue secuestrado cuando se dirigía al trabajo y liberado el 10 de agosto. | UN | ففي 5 آب/أغسطس، اختطف أحد موظفي وحدة تقييم الأمن الغذائي/ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وهو في طريقه إلى العمل ثم أطلق سراحه في 10 آب/أغسطس. |
No se aplicó debido a la demora en la contratación de personal para la Dependencia de protección de los niños | UN | لم ينفذ بسبب حدوث حالات تأخير في استقدام موظفي وحدة حماية الطفل |