ويكيبيديا

    "موظف من موظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionario de
        
    • funcionarios de
        
    • funcionarios del
        
    • miembro del personal de
        
    • funcionario del
        
    • miembro de la
        
    • miembros del personal de
        
    • de un funcionario
        
    • empleados
        
    • agente del
        
    • empleado de
        
    • empleado del
        
    • uno de los funcionarios
        
    • un funcionario encargado de
        
    Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. UN أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف.
    En la actualidad, esa asistencia consiste en entre la mitad y dos tercios del tiempo de trabajo de un funcionario de derechos humanos. UN وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان.
    :: Celebración de 250 sesiones de capacitación y conferencias regionales con la participación de 6.000 funcionarios de las misiones regionales UN :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 6 موظف من موظفي البعثات الإقليمية
    Reuniones periódicas de oficiales sustantivos con 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN عقد اجتماعات منتظمة للموظفين الفنيين مع 100 موظف من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلم
    Vacunación de 1.300 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de misiones UN تحصين 300 1 موظف من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، ومن موظفي البعثات
    Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. UN وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها.
    Un funcionario del Servicio Móvil desempeñará las funciones de adjunto del Jefe de Transporte. UN ويعمل موظف من موظفي الخدمــات الميدانيــة كنائب للموظف الرئيسي المسؤول عن النقل.
    En la actualidad, esta asistencia se reduce a la ayuda de un funcionario de derechos humanos, que le dedica de la mitad a las dos terceras partes de su tiempo. UN وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان.
    En el apéndice se resumen las principales esferas de actividad de cada funcionario de la Secretaría. UN ويوجز التذييل ميادين النشاط اﻷساسية لكل موظف من موظفي اﻷمانة.
    La Relatora Especial comprende que cuando se libera a un funcionario de las Naciones Unidas, pese a que sus sufrimientos físicos puedan haber terminado, seguirán existiendo múltiples obstáculos invisibles para su plena rehabilitación e integración. UN تسلﱢم المقرر الخاصة بأنه عندما يتم اطلاق سراح موظف من موظفي اﻷمم المتحدة وتنتهي محنة احتجازه، يظـل هنـاك العديـد مـن العقبـات غيـر البيﱢنـة التـي تعترض سبيل إعادة تأهيله وإدماجه بالكامل.
    También puede utilizar los servicios de cualquier funcionario de los Gobiernos central o estatal, según el caso, para proceder a investigaciones. UN كما يمكن لها أن تستعين بخدمات أي موظف من موظفي الحكومة المركزية أو حكومات الولايات، حسب ما تقتضيه التحقيقات.
    En este caso, se descubrieron indicios de que un ex funcionario de la MONUA de contratación local era el responsable. UN وأوضحت الوقائع في هذه الحالة أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق موظف من موظفي البعثة السابقين كان قد عيِّن محليا.
    Además, ningún funcionario de las Naciones Unidas ha sido acusado o condenado sobre la base de los resultados de la Comisión de Investigación Independiente. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يتهم أو يدن أي موظف من موظفي الأمم المتحدة استنادا إلى نتائج لجنة التحقيق المستقلة.
    En la Federación de Rusia y Belarús, la ONUDD impartió capacitación a más de 600 funcionarios de represión y fomentó la cooperación interinstitucional en materia de represión. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين.
    640.000 dólares para organizar actividades de capacitación externa para 400 funcionarios de adquisiciones UN يلزم مبلغ 000 640 دولار لتنظيم أنشطة التدريب الخارجي لعدد 400 موظف من موظفي المشتريات
    Observa con pesar que los 12.000 funcionarios locales del OOPS en el territorio palestino ocupado son los únicos funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan en la zona que no reciben una prestación por condiciones de vida peligrosas. UN ويؤسفها أن الموظفين المحليين الذي يبلغ عددهم 000 12 موظف من موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون الذين يعملون في هذه المنطقة دون الحصول على بدل المخاطر.
    La Oficina de Evaluación celebró reuniones periódicas sobre la evaluación destinadas a más de 200 funcionarios del PNUD en toda la organización. UN وعقد مكتب التقييم تدريبات دورية عن التقييم لأكثر من 200 موظف من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظومة.
    Se sugirió además que en dicho párrafo se suprimieran las palabras " contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas " . UN واقترح أيضا شطب الجملة " ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة " في تلك الفقرة.
    La casa de un funcionario del PMA fue saqueada e incendiada. UN ونهب منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي وأحرق المنزل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. UN يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه.
    3.2 10.000 miembros del personal de las misiones son usuarios activos del nuevo sitio Intranet sobre políticas y procedimientos del Departamento UN 3-2 يستخدم 000 10 موظف من موظفي البعثات بنشاط موقع الإنترانيت الجديد التابع للإدارة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات
    Esto puede afectar de forma inmediata a cerca de 5.000 empleados públicos y sus familias. UN وقد يكون لهذا الإجراء تأثير مباشر على حوالي 000 5 موظف من موظفي القطاع العام وأسرهم.
    Las obligaciones positivas de prevención se aplican independientemente de que el origen de la violación sea un agente del Estado o un particular. UN وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص.
    No obstante, se permitió al abogado que hiciese oír la grabación de una entrevista telefónica que sostuvo con un empleado de la compañía Daimler-Benz. UN غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز.
    El Grupo considera que la fecha de pérdida es el 10 de octubre de 1990, fecha en que fue repatriado el último empleado del Iraq. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990، باعتباره التاريخ الذي غادر فيه آخر موظف من موظفي الشركة العراق عائداً إلى وطنه.
    Si bien toda la legislación analizada exige que las empresas de seguridad privadas obtengan una licencia, únicamente cuatro Estados exigen que cada uno de los funcionarios o empleados de seguridad sea titular de una. UN ومع أن جميع القوانين المشمولة بالتحليل تشترط حصول الشركات الأمنية الخاصة على رخصة، تشترط أربع دول فقط حصول كل موظف من موظفي الأمن على رخصة.
    Cuando se haya identificado como autor de un acto de corrupción a un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, debe pensarse en facilitar esa información a los demás organismos del sector público. UN وفي حالة اتضاح ضلوع موظف من موظفي انفاذ القوانين في جرم يتعلق بالفساد، فينبغي النظر في توفير المعلومات المتعلقة بذلك إلى الأجهزة الأخرى في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد