ويكيبيديا

    "موعد نهائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un plazo
        
    • una fecha límite
        
    • plazo definitivo
        
    • plazo determinado
        
    • plazos para
        
    • plazo fijado
        
    • plazo límite
        
    • plazo final
        
    • fecha definitiva
        
    • plazo para
        
    • los plazos
        
    • un calendario
        
    • el plazo
        
    • fecha tope
        
    • una entrega
        
    No se trata de un plazo arbitrario, ni por cierto falso. UN وهذا الموعد النهائــي ليس اعتباطيــا ولا هو بالتأكيد موعد نهائي زائف.
    Entretanto, habría que sugerir un plazo para la presentación de las candidaturas. UN ويتعين في هذه اﻷثناء اقتراح موعد نهائي لتقديم الترشيحات.
    Tal sentimiento puede magnificarse cuando se llevan a cabo negociaciones dentro de las limitaciones de un plazo inamovible. UN ويمكن أن تتضخم هذه المشاعر عندما تجرى المفاوضات تحت ضغط موعد نهائي ثابت.
    Sin embargo, habrá que fijar una fecha límite para presentar las reclamaciones, en consulta con los grupos reclamantes. UN ومع ذلك سيتم تحديد موعد نهائي لتقديم المطالبات بالتشاور مع مجموعات المطالبين.
    Con respecto al artículo 15, se dijo que habría que establecer un plazo definitivo para la firma del convenio. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٥، أكد على ضرورة تحديد موعد نهائي لتوقيع الاتفاقية.
    Deberá remitirse a los miembros información sobre esas invitaciones, a fin de que puedan aportar sus opiniones en un plazo establecido. UN وينبغي أن ترسل الى اﻷعضاء معلومات عن هذه الدعوات حتى يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل حلول موعد نهائي محدد.
    La Comisión podría fijar un plazo para la presentación de esas propuestas por escrito. UN وقد ترغب اللجنة في تحديد موعد نهائي لتقديم المقترحات الكتابية.
    Deberá remitirse a los miembros información sobre esas invitaciones, a fin de que puedan aportar sus opiniones en un plazo establecido. UN وينبغي أن ترسل الى اﻷعضاء معلومات عن هذه الدعوات حتى يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل حلول موعد نهائي محدد.
    Debemos acelerar nuestros esfuerzos en pro de ese objetivo, pero no se debería imponer un plazo precipitado. UN ويتعين علينا اﻹسراع بجهودنا تحقيقا لهذه الغاية، ولكن لا ينبغي فرض موعد نهائي على نحو متسرع.
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Si la experiencia anterior habida en el proceso de negociación de la Conferencia de Desarme y sus métodos de trabajo son una indicación, mi delegación opina que establecer un plazo podría ser contraproductivo. UN وإذا كانت الخبرات الماضية للعملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح، وأساليب عمله تمثل مؤشراً، فإن وفدي يرى أن وضع موعد نهائي سيحمل معه خطر اﻹتيان بعكس النتائج المرجوة.
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Se ha fijado un plazo mínimo de tres años para la aplicación de los dos primeros objetivos operacionales; no se ha establecido ningún plazo para el tercer objetivo. UN والمدة المحددة لتنفيذ الهدفين التشغيليين اﻷولين هي ثلاث سنوات على اﻷقل، ولم يتحدد موعد نهائي لتحقيق الهدف الثالث.
    Se fijó un plazo final para la presentación de certificados de auditoría, transcurrido el cual el Programa podía ejercer la opción de no continuar la financiación. UN وحدد موعد نهائي لتقديم شهادات مراجعة الحسابات يمكن للبرنامج بعد انقضائه أن يلجأ إلى خيار الكف عن مواصلة التمويل.
    Preocupan a la delegación del Pakistán los reiterados retrasos en la publicación del manual de adquisiciones, y el orador apoya los pedidos de que se establezca un plazo firme a ese efecto. UN وأعرب وفده عن القلق إزاء تكرار التأخر في إصدار دليل المشتريات، ويؤيد طلب تحديد موعد نهائي في هذا الصدد.
    Espera que la Comisión pueda examinar el informe de ejecución y el esbozo de presupuesto en la semana próxima, pero es prematuro establecer un plazo para la finalización de la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من النظر في تقرير اﻷداء واعتمادات الميزانية خلال اﻷسبوع المقبل، واستدرك قائلا إن من السابق ﻷوانه تحديد موعد نهائي ﻹنجاز عمل اللجنة.
    Asimismo, el Comité debería hacer hincapié en que no hay una fecha límite para identificar los activos sometidos a medidas de congelación. UN وينبغي أن تؤكد اللجنة أيضا على أنه ليس هناك موعد نهائي قاطع عندما يتعلق الأمر باكتشاف أي أصول خاضعة لتدابير التجميد.
    Un grupo de miembros del Comité estudiará esas respuestas y el Comité fijará en plenaria un plazo definitivo para la presentación del siguiente informe. UN وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي.
    Sin embargo, el Comité toma nota de que el derecho procesal aplicable a la vista del caso no establecía un plazo determinado para la presentación de los documentos. UN ولكن تلاحظ اللجنة مع ذلك أن قانون المرافعات المعمول به في هذه الدعوى لا ينص على موعد نهائي لتقديم الوثائق.
    Cualquier persona puede presentar un recurso de nulidad, sin plazos para ello. UN ويجوز لأي شخص أن يقدم اعتراضاً بالبطلان دون أن يكون ملزماً بأي موعد نهائي.
    Incluso así, teniendo en cuenta el plazo fijado para la presentación del presente documento, el Relator Especial no estaba en condiciones de examinar y analizar la información recibida en el curso de sus recientes misiones a Nueva York y Ginebra, a fin de garantizar que las cuestiones que se le señalaron en esas ocasiones quedaran adecuadamente reflejados en este documento. UN ونظرا إلى وجود موعد نهائي لتقديم هذه الوثيقة، فلم يكن المقرر الخاص، في هذه الحالة أيضا، في وضع يسمح له باستعراض وتحليل المعلومات التي تلقاها أثناء البعثتين اللتين قام بهما في الآونة الأخيرة في جنيف ونيويورك لعرض القضايا التي استرعي انتباهه إليها في هاتين المناسبتين عرضا ملائما في هذه الوثيقة.
    Además, no se fija ningún plazo límite para la presentación de objeciones, cuando ese plazo resulta de vital importancia en la práctica. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدد أي موعد نهائي لإدخال الاعتراضات، إلا أن هذا الحد الزمني سيكون حيوياً من الناحية العملية.
    Ha llegado el momento de establecer la fecha definitiva de convocación de la conferencia de plenipotenciarios. UN وأوضح أن الوقت ملائم لتحديد موعد نهائي لعقد مؤتمر للمفوضين.
    Pido a las delegaciones que no insistan excesivamente en el tema de los plazos. UN وأحث الوفود على عدم الإصرار على تحديد موعد نهائي لا موجب له.
    Una de las deficiencias más graves del Tratado es que en ese artículo no se incluyó un calendario ni se fijó un plazo para la eliminación de las armas nucleares. UN ويعتبر عدم تحديد أي برنامج زمني أو موعد نهائي في هذه المادة من أجل إزالة الأسلحة النووية أحد أشد أوجه القصور على مستوى المعاهدة.
    Sin embargo, pese a reconocer que hay que fijar un plazo para la presentación de las candidaturas a los órganos subsidiarios, el orador espera que el plazo propuesto para los nombramientos mismos sea meramente indicativo. UN بيد أنه وإن كان يوافق على تحديد موعد نهائي لتقديم الترشيحات للهيئات الفرعية فإنه يأمل أن يكون الموعد المقترح للتعيينات نفسها موعدا أوليا.
    Esto puede requerir aportación de unos 500 millones de dólares para 2005, como fecha tope. UN وقد يتطلب هذا تحديد موعد نهائي لتنفيذ ذلك وتمويله بنحو 0.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2005.
    Llevas el almuerzo al compañero presionado por una entrega, recuerdas los cumpleaños. Open Subtitles إذا إجلب غداء زميل عملك إذا كان مدفون تحت موعد نهائي هل تذكّر أعياد الميلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد