Puso en marcha un sitio web nuevo e inició campañas en Facebook y Twitter para promover ese Premio en el Brasil. | UN | ودشن المعهد موقعاً شبكياً وحملات على موقعي ' فيس بوك` و ' تويتر` ترويجاً للجائزة في البرازيل. |
un sitio web en el idioma o idiomas nativos en 48 países, incluidos todos los idiomas oficiales | UN | 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية |
un sitio web en el idioma o idiomas nativos en 48 países, incluidos todos los idiomas oficiales | UN | 48 موقعاً شبكياً قطرياً باللغة أو باللغات الأصلية، بما في ذلك جميع اللغات الرسمية |
Estimación para 2006-2007: 250 sitios web tienen enlaces electrónicos con la División de Población | UN | التقدير للفترة 2006-2007: 250 موقعاً شبكياً مرتبطا بالمواقع الشبكية الخاصة بشعبة السكان |
La División mantiene actualmente 19 sitios web con información sobre la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, el Programa de asistencia y diversas publicaciones jurídicas, como se indica a continuación: | UN | وباتت الشعبة تتعهّد حالياً 19 موقعاً شبكياً تتناول التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي وبرنامج المساعدة والمنشورات القانونية، وهي: |
Mientras trabajaba en Omán, el primer autor creó un sitio en Internet con información sobre " personalidades notables " del país. | UN | وأثناء فترة عمله في عُمان أنشأ صاحب الشكوى الأول موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن " الشخصيات المرموقة " في البلد. |
Suecia indicó que había creado un sitio web con información sobre diversos derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de expresión. | UN | وأفادت السويد بأنها أنشأت موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن مجموعة من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في حرية التعبير. |
La Oficina mantiene un sitio web con información sobre el proyecto para todos los interesados, tanto internos como externos. | UN | 27 - ويتعهد المكتب موقعاً شبكياً يوفر معلومات عن المشروع لجميع الأطراف الداخلية والخارجية. |
56. La CNFV destacó que se había creado un sitio web con información jurídica relacionada con los derechos del niño. | UN | 56- وأوضحت رابطة أطفال مناهضون للعنف أن موقعاً شبكياً يتضمن معلومات قانونية متعلقة بحقوق الطفل قد أنشئ(122). |
El Departamento creó un sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas para facilitar el acceso mundial a las actividades conmemorativas. | UN | 33 - وأنشأت الإدارة موقعاً شبكياً باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة لتيسير الاطلاع العالمي على الأنشطة التذكارية. |
El autor había intentado investigar más a fondo las operaciones financieras del banco y finalmente había decidido comunicar sus conclusiones a las autoridades judiciales y crear un sitio web con una descripción de los hechos y los documentos. | UN | ويشار إلى أن صاحب الشكوى سعى إلى مواصلة تحري الصفقات المالية للمصرف وقرر في نهاية المطاف عرض الوقائع على السلطات القضائية وأعد موقعاً شبكياً على الإنترنت يتضمن وصفاً للوقائع والوثائق. |
El autor decidió denunciar los hechos ante las autoridades judiciales de Ekaterimburgo y estableció un sitio web que contenía una descripción de los hechos y documentos. | UN | وقرر صاحب الشكوى عرض الوقائع على السلطات القضائية في يكاتيرنبرغ، وأعد موقعاً شبكياً على الإنترنت يتضمن وصفاً للوقائع والوثائق. |
El autor decidió denunciar los hechos ante las autoridades judiciales de Yekaterinburg y estableció un sitio web que contenía una descripción de los hechos y documentos. | UN | وقرر صاحب الشكوى عرض الوقائع على السلطات القضائية في يكاتيرنبرغ ، وأعد موقعاً شبكياً على الإنترنت يتضمن وصفاً للوقائع والوثائق. |
En colaboración con la División de Administración y Apoyo a los Programas, el SEEP ha desarrollado un sitio web para el intercambio entre profesionales sobre el trabajo con los refugiados urbanos. | UN | وبالتعاون مع شعبة دعم البرامج والإدارة، طورت الدائرة موقعاً شبكياً يتضمن مجموعة من الممارسات المتعلقة بالعمل مع اللاجئين الحضريين. |
La secretaría creó un sitio web nuevo y más fácil de utilizar para que las organizaciones asociadas pudieran intercambiar más eficazmente información y conocimientos sobre las actividades de interés realizadas y las lecciones aprendidas. | UN | وأنشأت الأمانة موقعاً شبكياً جديداً أيسر استخداماً لتمكين المنظمات الشريكة من أن تتقاسم بصورة أكثر فعالية المعلومات والمعارف المتعلقة بالإجراءات ذات الصلة المتخذة والدروس المستفادة. |
5.7. El autor señala que sigue realizando actividades políticas desde el extranjero, ya que mantiene un sitio web en el que recoge denuncias, por lo que su seguridad sigue en peligro. | UN | 5-7 ويقول مقدم الشكوى إنه يواصل في الوقت الحالي أنشطته السياسية من الخارج، ذلك أن لديه موقعاً شبكياً يسجل عليه الشكاوى؛ ولهذا السبب ما زالت سلامته معرضة للخطر. |
Estaban autorizados para funcionar 32 emisoras de radio, 44 canales de televisión local y 140 sitios web de noticias, y había 118 sitios web especializados que estaban fuera del ámbito de aplicación de la Ley de prensa y publicaciones. | UN | فهناك 32 محطة إذاعية و44 محطة تلفزيونية و140 موقعاً إخبارياً على الإنترنت مرخص لها بينما يقع 118 موقعاً شبكياً مخصصاً خارج نطاق قانون الصحافة والمنشورات. |
En octubre de 2007, la Comisión malaya de comunicaciones y multimedia había ordenado el cierre de 11 sitios web por contravenir las normas y normativas relativas a la publicación de información en Internet. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت اللجنة الماليزية للاتصالات والإعلام، المتعدد الوسائط أمراً بإغلاق 11 موقعاً شبكياً بسبب خرقها " للقواعد والقوانين الخاصة بنشر المعلومات على الشبكة " (74). |
Mientras trabajaba en Omán, el primer autor creó un sitio en Internet con información sobre " personalidades notables " del país. | UN | وأثناء فترة عمله في عُمان أنشأ صاحب الشكوى الأول موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن " الشخصيات المرموقة " في البلد. |
Desde agosto de 2010 la Agencia tiene un sitio en Internet (http://infotchad.com/). | UN | وتمتلك الوكالة منذ شهر آب/أغسطس 2010 موقعاً شبكياً على العنوان التالي (http://infotchad.com/). |
A los efectos de establecer relaciones más estrechas entre ONU-Hábitat y sus asociados, la Sección de Asociados ha establecido un sitio interactivo en Internet de la red de la sociedad civil. | UN | 59 - أنشأ فرع الشركاء موقعاً شبكياً تجاوباً مع المجتمع المدني بهدف تعزيز العلاقات بين موئل الأمم المتحدة وشركائه. |