ويكيبيديا

    "موقعه على الإنترنت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su sitio web
        
    • su sitio en la Web
        
    • su página web
        
    • su sitio en Internet
        
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    El Instituto Nacional de Salud y Bienestar elabora material sobre educación sexual y lo distribuye sin restricciones en su sitio web. UN ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت.
    El Programa ha actualizado también su sitio web en Internet a fin de incluir información relacionada con el seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN واستكمل البرنامج أيضا موقعه على الإنترنت لتقديم معلومات متعلقة بمتابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    El Instituto emprendió también una reforma de su sitio en la Web a fin de modernizarlo y facilitar la consulta, le asignó una función bien definida y cumplió así con el objetivo estratégico de compartir y difundir información. UN 26 - قام المعهد بتجديـد موقعه على الإنترنت بهدف تحديثه، وجعله أكثر سهولة للاستعمال، ومنحه مركـزا بارزا، وذلك امتثالا للهدف الاستراتيجي بتبادل المعلومات ونشرها.
    El PNUD resaltará el Año en su sitio en la Web y difundirá información por los canales apropiados. UN 59 - وسيبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في موقعه على الإنترنت وسينشر معلومات حولها عبر القنوات المناسبة.
    ¿Puedes entrar en su página web? Open Subtitles هل يمكنك فتح موقعه على الإنترنت ؟
    El 8 de noviembre y el 8 de diciembre de 2010, el autor había presentado también una denuncia ante la policía de Toulouse en relación con las amenazas de muerte recibidas a través de mensajes electrónicos en su sitio en Internet. UN ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ إلى شرطة تولوز شكوى لتعرضه للتهديد بالموت برسالة إلكترونية عبر موقعه على الإنترنت.
    El UIC publica una lista actualizada de los terroristas cuyos activos deben congelarse en su sitio web. UN ويحتفظ المكتب في موقعه على الإنترنت بقائمة مستكملة للإرهابيين الذين تخضع أصولهم للتجميد.
    Descargas de las principales publicaciones de la UNCTAD desde su sitio web UN 565 363 عدد مرات تنزيل منشورات الأونكتاد الرئيسية إلكترونياً من موقعه على الإنترنت
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos publica dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio web. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت.
    La oficina publicó información detallada sobre las normas de conducta en su sitio web, que puede consultarse en la intranet del PNUD. UN ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Si bien el Commonwealth ha adoptado diversas iniciativas con respecto a ese tipo de Estados, concretamente en relación con sus aspectos vulnerables, nada en su sitio web indica que se haya examinado, a nivel de la organización, el problema del traslado de los ciudadanos de los Estados que puedan desaparecer por motivos ambientales. UN وإن كان الكومنولث قد اضطلع بمجموعة متنوعة من المبادرات فيما يخص الدول الصغيرة، بما فيها المبادرات الخاصة بهشاشة تلك الدول، لا شيء على موقعه على الإنترنت يشير على مستوى المنظمة إلى أنه تطرق إلى مشكلة إعادة توزيع مواطني الدول التي تزول من الوجود لأسباب بيئية.
    Sin embargo, el Consejo trabaja en consulta con todas las ONG pertinentes, incluidas las que no son miembros, y asegura la transparencia a través de su sitio web, que refleja plenamente todas sus actividades. UN وقالت إن المجلس يعمل بالتشاور مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، بما فيها المنظمات غير الأعضاء ويكفل الشفافية من خلال موقعه على الإنترنت الذي يعكس بالكامل جميع الأنشطة التي يضطلع بها.
    Durante el bienio, la Oficina también puso en funcionamiento su sitio web rediseñado, después de haber mejorado su base técnica y sus contenidos, y prestó capacitación y asistencia editorial a las oficinas locales a fin de que mejorasen sus respectivos sitios web. UN وخلال فترة السنتين أيضا، دشن المكتب موقعه على الإنترنت الذي أُعيد تصميمه بنجاح: حيث تم تحسين قاعدته التقنية ومحتوياته، وقُدمت المساعدة في مجالي التدريب والتحرير إلى المكاتب الميدانية من أجل تحسين المواقع الشبكية لكل منها.
    Alentaron al UNFPA a que siguiera publicando sus informes sobre evaluación en su sitio web e insistieron en que todos los informes sobre evaluación deberían estar a disposición de la División de Servicios de Supervisión. UN وشجعت الصندوق على مواصلة إتاحة تقاريره التقييمية من خلال موقعه على الإنترنت وأكدت أن جميع تقارير التقييم ينبغي أن تكون متاحة لشعبة خدمات الرقابة.
    Posteriormente, el PNUMA solicitó en su sitio web información a los interesados directos en relación con el inventario. UN وعلى إثر ذلك، التمس برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات من أصحاب المصلحة بشأن القائمة الحصرية وذلك عبر موقعه على الإنترنت.
    Alentaron al UNFPA a que siguiera publicando sus informes sobre evaluación en su sitio web e insistieron en que todos los informes sobre evaluación deberían estar a disposición de la División de Servicios de Supervisión. UN وشجعت الصندوق على مواصلة إتاحة تقاريره التقييمية من خلال موقعه على الإنترنت وأكدت أن جميع تقارير التقييم ينبغي أن تكون متاحة لشعبة خدمات الرقابة.
    En septiembre de 2004 publicó en su sitio en la Web el proyecto de Plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con los estudios previos, para recibir comentarios. UN ونشر في موقعه على الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2004 مشروع خطته العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مشفوعا بالبحوث الأساسية، لكي يعلّق عليه الجمهور.
    El Instituto emprendió una reforma general de su sitio en la Web con el objetivo de modernizarlo y facilitar su utilización, definir con claridad su posición y cumplir el objetivo estratégico de difundir información. UN 38 - عمل المعهد على تجديـد موقعه على الإنترنت بهدف تحديثه، وزيادة تيسيره للمستعمل، ووضعه في مكان متميز، عملا على امتثال الهدف الاستراتيجي، هدف نشر المعلومات.
    Puede obtenerse información sobre la participación en el Programa en su sitio en la Web: http://www.unesco.org/water/ssap/index.shtml. UN والمعلومات المتعلقة بالمشاركة في البرنامج متاحة في موقعه على الإنترنت < http://www.unesco.org/water/wwap/index.shtml > .
    La Subdivisión de Estadísticas Demográficas y Sociales de la División de Estadística de las Naciones Unidas está reestructurando su sitio en la Web para que refleje mejor los diversos ámbitos interrelacionados que abarcan las estadísticas demográficas y sociales. UN 19 - يقوم فرع الإحصاءات الديموغرافية والاجتماعية بالشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بإعادة تنظيم موقعه على الإنترنت للتعبير بوجه أفضل عن المجالات المتنوعة والمترابطة التي تشملها الإحصاءات الاجتماعية والديموغرافية.
    Se trata de una causa por el incumplimiento por Šešelj de las resoluciones de la Sala de Primera Instancia que lo condenó en la primera y la segunda causa por desacato seguidas en su contra y el incumplimiento de varias otras resoluciones por las que se le ordenaba retirar de su página web documentos, libros y presentaciones judiciales que contenían información confidencial. UN وتتعلق القضية بعدم امتثال شيشيلي لأوامر المحكمة الابتدائية عقب الإدانة في القضيتين الأولى والثانية لانتهاك حرمة المحكمة، وعدم امتثاله لأوامر أخرى عديدة بإزالة وثائق وكتب ومذكرات قضائية تحتوي على معلومات سرية من موقعه على الإنترنت.
    El 8 de noviembre y el 8 de diciembre de 2010, el autor había presentado también una denuncia ante la policía de Toulouse en relación con las amenazas de muerte recibidas a través de mensajes electrónicos en su sitio en Internet. UN ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ إلى شرطة تولوز شكوى لتعرضه للتهديد بالموت برسالة إلكترونية عبر موقعه على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد