Permítanme exponer nuestra posición sobre algunas de las principales esferas de política ante la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أن أعرض موقفنا بشأن بعض المجالات السياسية الرئيسية المطروحة على المؤتمر. |
Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. | UN | وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف. |
Estimamos que es también importante reiterar nuestra posición sobre el concepto de: | UN | ونرى أن من المهم أيضا أن نؤكد مجــددا موقفنا بشأن فكرة: |
Puesto que nuestra posición respecto de estos asuntos ha sido expresada con claridad en otras ocasiones, me referiré sólo brevemente a algunas de ellas. | UN | ونظراً لأن موقفنا بشأن هذه المسائل قد طُرح طرحاً جيداً من قبل، فسأتطرق الآن بإيجاز فقط إلى بعض هذه المسائل. |
En segundo lugar, quisiera anunciar nuestra postura sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ثانياً، أود أن أبين موقفنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
nuestra posición con respecto a las Islas Falkland se basa en ese principio. | UN | ويشكِّل هذا المبدأ الأساس الذي يقوم عليه موقفنا بشأن جزر فوكلاند. |
Ya hemos indicado nuestra posición sobre este asunto en otros proyectos de resolución. | UN | وقد سبق أن أشرنا الى موقفنا بشأن هذه المسألة في مشاريع قرارات سابقة. |
En varias ocasiones hemos dejado clara nuestra posición sobre la entrada de Chipre en la Unión Europea. | UN | ولقد أوضحنا في مناسبات عديدة موقفنا بشأن موضوع عضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي. |
Desearía dejar muy clara nuestra posición sobre la cuestión del consenso en la Conferencia de Desarme. | UN | أود أن أبين بكل بوضوح ما هو موقفنا بشأن مسألة توافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح. |
Puesto que repetidamente y de forma clara hemos dejado constancia de nuestra posición sobre este tema en ocasiones anteriores, no necesito entrar en detalles. | UN | ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح، فلست بحاجة إلى الدخول في تفاصيل. |
Habida cuenta de que nuestra posición sobre las tres islas iraníes en el Golfo Pérsico es muy clara, no es necesario que me explaye al respecto. | UN | ونظرا لوضوح موقفنا بشأن الجزر اﻹيرانية الثلاث في الخليج الفارسي، فلا داعي ﻷن أخوض في التفاصيل. |
Reitero nuestra posición sobre la necesidad de continuar intensificando el régimen de sanciones contra el grupo rebelde de Angola, la UNITA. | UN | وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا. |
Creo que nuestra posición sobre este tema es bien conocida. | UN | وأظن أن موقفنا بشأن هذا الموضوع معروف تماماً. |
Por lo que hace a las conversaciones de seis países celebradas en la semana última en Beijing, ya hemos dejado clara nuestra posición sobre estas conversaciones. | UN | أما فيما يتعلق بالمحادثات السداسية التي جرت في الأسبوع الماضي في بيجين، فقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المحادثات. |
Oportunamente hemos dado a conocer nuestra posición sobre esta importante cuestión y hemos leído con interés las opiniones expresadas por otras delegaciones. | UN | وقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المسألة الهامة وقرأنا باهتمام كبير الآراء التي عبرت عنها الوفود الأخرى. |
Durante el examen del tema por la Sexta Comisión, explicamos nuestra posición sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد عللنا موقفنا بشأن مشروع القرار أثناء نظر اللجنة السادسة في البند. |
Por consiguiente, nuestra posición respecto de la crisis de la República Democrática del Congo es congruente con nuestros esfuerzos para asegurar esos intereses. | UN | ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح. |
Debido a que en ocasiones anteriores hemos dejado constancia clara y reiterada de cuál es nuestra posición respecto de la cuestión, no necesito entrar en detalles. | UN | ونظرا لأننا سجّلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بشأن تلك المسألة في مناسبات سابقة، فلا يلزمني أن أسهب في التفاصيل. |
Ayer, en los debates oficiosos, expusimos someramente cuál era nuestra postura sobre la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | أوضحنا في المناقشات غير الرسمية التي أجريت يوم البارحة موقفنا بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Huelga decir que nuestra posición con respecto al proyecto de resolución en su conjunto quedará reflejada en nuestra explicación de voto. | UN | وغني عن القول إن موقفنا بشأن مشروع القرار بكليته سيظهر في البيان الذي سندلي به تعليلا للتصويت. |
Reiteramos nuestra postura con respecto al cese total de los ensayos nucleares. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا بشأن الوقف التام للتجارب النووية. |
En este sentido, reiteramos nuestra posición en relación con la inclusión de Alemania y el Japón entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا موقفنا بشأن إنضمام ألمانيا واليابان إلى الدول دائمة العضوية في المجلس. |
Hoy desearía manifestar nuestra posición acerca de las medidas de transparencia y de fomento de la confianza con respecto al espacio ultraterrestre. | UN | وأود أن أعرض اليوم موقفنا بشأن مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
nuestra posición al respecto se basa en el principio de libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند. |
Así pues, la delegación de Armenia votará en contra del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, ya que contradice nuestra posición en cuanto a la solución de conflictos. | UN | وعليه، فإن وفد أرمينيا سيصوت ضد مشروع القرار المعروض علينا، لأنه يتعارض مع موقفنا بشأن تسوية الصراع. |
nuestra postura con respecto a las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos está siempre basada en nuestros principios y es coherente. | UN | إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام. |