ويكيبيديا

    "موقفها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su posición sobre
        
    • su posición respecto
        
    • su posición con respecto
        
    • su postura sobre
        
    • su posición acerca
        
    • su posición en relación con
        
    • posición sobre la
        
    • su postura respecto
        
    • su posición al
        
    • de posición sobre
        
    • posición respecto de
        
    • su postura acerca
        
    • posición con respecto a
        
    Con el presente documento, Suiza presenta su posición sobre las 86 recomendaciones restantes, de las que ahora acepta 49 y rechaza 37. UN وتعرض سويسرا في هذه الوثيقة موقفها بشأن 86 توصية متبقية قبلت منها حتى الآن 49 توصية ورفضت 37 توصية.
    A medida que avancen las negociaciones, los Estados Unidos continuarán revisando su posición sobre esta cuestión para garantizar que el tratado se ajuste a esos criterios. UN ومع مضي المفاوضات قُدما، ستواصل الولايات المتحدة استعراض موقفها بشأن هذه المسألة لضمان استيفاء المعاهدة لهذه المعايير.
    Nepal expresó su posición respecto de las cuestiones que figuran en el programa durante el debate del año pasado. UN وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي.
    Tras examinar a fondo dicho informe, el Comité desea señalar a la atención del Consejo su posición con respecto a distintas recomendaciones que figuran en él. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    El Movimiento reafirmó además su postura sobre la Jerusalén oriental ocupada, sobre los asentamientos ilegales israelíes, y sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN وفضلا عن ذلك، أكدت الحركـة من جديد موقفها بشأن القدس الشرقية المحتلة، والمستوطنات اﻹسرائيلية غير الشرعية، وانطباق اتفاقيـــة جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Otras delegaciones, si bien esperaban con interés ver cómo evolucionaría en el futuro la labor relativa al tema, hicieron reserva de su posición acerca del producto y acerca de si era posible extraer conclusiones generales en un tema tan amplio. UN ولئن أعربت وفود أخرى عن تطلعها معرفة كيفية تطور العمل في هذا الموضوع مستقبلا، فإنها تحفظت على إبداء موقفها بشأن نتيجة العمل وما إذا كان ممكنا الخلوص إلى استنتاجات عامة عن موضوع بهذا الاتساع.
    Namibia ya ha expresado en varias oportunidades su posición sobre la adición del Japón y Alemania como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero no separándola de la representación contemplada para los tres continentes antes mencionados. UN وقد أعربت ناميبيا بالفعل في عدد من المناسبات عن موقفها بشأن إضافة اليابان وألمانيــا عضوين دائمين فــي مجلس اﻷمن، ولكن ذلك ليس بمعزل عن التمثيل المتوخى للقارات الثلاث سالفة الذكر.
    La República de Uzbekistán ha expresado frecuentemente su posición sobre el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولقد أعلنت جمهورية أوزبكستان مرارا عن موقفها بشأن إحداث زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    En este momento particularmente delicado del proceso de paz en el Oriente Medio, Israel desea hacer constar, una vez más, su posición sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذه المرحلة الحساسة من عملية السلام في الشرق الأوسط، تود إسرائيل أن تسجل مـــرة أخـــرى موقفها بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, pidió a la organización que explicara su posición sobre la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Autoridad Palestina. UN وطُلب إلى المنظمة كذلك أن توضح موقفها بشأن تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالسلطة الفلسطينية.
    Mi Gobierno desearía aprovechar esta oportunidad para reafirmar su posición sobre las cuestiones esenciales que figuran a continuación. UN وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية:
    La Organización debe presentar por escrito su posición sobre esta cuestión y celebrar consultar entre la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN وينبغي للمنظمة أن تحدد موقفها بشأن هذه المسألة كتابة وأن تعقد مشاورات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    En el pasado, Myanmar tuvo varias oportunidades de expresar su posición respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولقد أتيحت لميانمار فرص عديدة في الماضي لإعلان موقفها بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Esa visita daría la oportunidad privilegiada de establecer un diálogo directo con las autoridades israelíes y determinar su posición respecto de la situación en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado. UN ومن شأن هذه الزيارة أن تتيح لها فرصة ممتازة لإقامة حوار مباشر مع السلطات الإسرائيلية والتأكد من موقفها بشأن الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Igualmente, a menos que se progrese en la agricultura, los países en desarrollo realmente no podrán asegurar su posición respecto del acceso a los mercados no agrícolas. UN وبالمثل، ما لم يتم تحقيق تقدم في المجال الزراعي، لا تستطيع البلدان النامية في الواقع ضمان موقفها بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    El Gobierno de Camboya desea aprovechar esta oportunidad para aclarar su posición con respecto al Proyecto de Acuerdo. UN وتود الحكومة الكمبودية أن تغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفها بشأن مشروع الاتفاق.
    Myanmar ha tenido la oportunidad de definir en diversas ocasiones su postura sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد أتيحـت لميانمار الفرصة لتحديد موقفها بشأن إصلاح مجلس الأمن في مناسبات عديدة سابقة.
    El Grupo de los 21 ha reiterado su posición acerca del programa de trabajo de la Conferencia. UN لقد أكَّدت مجموعة ال21 من جديد موقفها بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    La República de Belarús se reserva su posición en relación con el proyecto de estatuto que en última instancia sea redactado por la Comisión. UN وتحتفظ جمهورية بيلاروس بالحق في إعلان موقفها بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي ستقترحه اللجنة في النهاية.
    Asimismo, se reserva el derecho de expresar su postura respecto de los comentarios realizados por la Comisión Consultiva, ya sea en consultas oficiosas o en una sesión oficial. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحتفظ أيضاً بحق الإعراب عن موقفها بشأن التعليقات التي تُدلي بها اللجنة الاستشارية إما في مشاورات غير رسمية أو في اجتماع رسمي.
    Los Estados Unidos deben aclarar su posición al respecto. UN وبالتالي، يلزم أن توضح الولايات المتحدة موقفها بشأن هذه النقطة.
    El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra la representante de los Estados Unidos de América, que desea formular una declaración en explicación de posición sobre las resoluciones que acaban de aprobarse. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة التي ترغب في تعليل موقفها بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    Por último, su Grupo reiteraba su postura acerca de la importancia de la publicación anual de los informes sobre los países menos adelantados. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد من جديد موقفها بشأن أهمية النشر السنوي لتقرير أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد