También se recordará al Embajador Errera por la tenacidad y talento con que ha defendido la posición de su Gobierno y por la claridad de sus exposiciones. | UN | وسنتذكر أيضا السفير إيريرا ﻹصراره وموهبته اللذين أبداهما في تأييد موقف حكومته ولوضوح عروضه. |
Una delegación expuso la posición de su Gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. | UN | وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية. |
Una delegación expuso la posición de su Gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. | UN | وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية. |
Durante el tiempo que ha permanecido aquí ha presentado la postura de su Gobierno con autoridad y talento diplomático. | UN | وخلال فترة تواجده هنا، فقد عرض موقف حكومته بقوة مقنعة ولباقة دبلوماسية. |
La delegación del Sudán ya expuso la posición del Gobierno después de la presentación del informe del Relator Especial en un documento que se ha distribuido a todas las delegaciones. | UN | وقالت إن الوفد السوداني كان قد عرض من قبل موقف حكومته إثر تقديم تقرير المقرر الخاص في وثيقة وزعت على جميع الوفود. |
En conclusión, el observador del Reino Unido hizo hincapié en la posición de su Gobierno, a saber, que los frisos debían permanecer en el Museo Británico. | UN | وأكد المراقب عن المملكة المتحدة في ختام كلامه موقف حكومته الذي يتمثل في إبقاء قطع الرخام هذه بالمتحف البريطاني. |
Una delegación expuso la posición de su Gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. | UN | وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية. |
Durante su estancia aquí expuso y defendió la posición de su Gobierno con innegable autoridad, talento diplomático y tranquila elegancia. | UN | وطيلة الفترة التي أمضاها هنا، كان يعبر عن موقف حكومته وتشبث به متحليا ببصيرة نافذة وموهبة دبلوماسية وكياسة هادئة. |
la posición de su Gobierno guarda coherencia con las opiniones expresadas en 2005 en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes celebrada en Brasilia y en la cumbre del Grupo de los 77 y China, realizada en Doha en 2005. | UN | وأضاف أن موقف حكومته متسق مع الآراء المعرب عنها في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المنعقد في برازيليا في عام 2005، ومؤتمر قمة مجموعة الـ 77 والصين المنعقد في الدولة في عام 2005. |
la posición de su Gobierno al respecto es básicamente análoga a la de China. | UN | وقال إن موقف حكومته في هذا الصدد مماثل أساسا لموقف الصين. |
Ese principio subraya la posición de su Gobierno sobre las Islas Falkland. | UN | ذلك أن هذا المبدأ يشكل الأساس الذي يستند إليه موقف حكومته بشأن جزر فوكلاند. |
Después de la votación, el Representante Permanente de Burundi hizo uso de la palabra para expresar la posición de su Gobierno con respecto a algunas de las cuestiones que figuraban en la resolución. | UN | وعقب التصويت، أخذ الممثل الدائم لبوروندي الكلمة للتعبير عن موقف حكومته فيما يتعلق ببعض المسائل الواردة في القرار. |
14. Asimismo, en la sexta sesión, el representante de Indonesia reiteró la posición de su Gobierno acerca del Timor Oriental y expresó reservas en cuanto a las referencias a ese territorio. | UN | ١٤ - وفي الجلسة السادسة كذلك، أكد ممثل اندونيسيا من جديد موقف حكومته من مسألة تيمور الشرقية وأعرب عن تحفظاته بشأن أي إشارة الى تيمور الشرقية. |
El representante del Japón hizo una declaración para explicar la posición de su Gobierno sobre el proyecto de resolución A/C.4/51/L.8. | UN | ١٢ - وأدلى ممثل اليابان ببيان شرح فيه موقف حكومته من مشروع القرار A/C.4/51/L.8. |
La Sra. Evatt también ha preguntado si se puede interpretar que la Declaración Conjunta impone a la República Popular de China la obligación de presentar informes, incluso si ese país no es parte en el Pacto: tal es precisamente la posición de su Gobierno. | UN | وتطرق إلى السؤال اﻵخر الذي طرحته لمعرفة ما إذا كان اﻹعلان المشترك سيفرض على جمهورية الصين الشعبية التزاما بتقديم التقارير حتى ولو لم يكن هذا البلد طرفا في العهد، وأوضح أن هذا هو موقف حكومته بالفعل. |
Cuando se reanudó la sesión, el representante de Nigeria retiró su propuesta pero pidió que se dejara constancia en las actas de la posición de su Gobierno de que la resolución no se había discutido adecuadamente antes de su adopción. | UN | ولدى عودة الاجتماع الى الانعقاد، سحب ممثل نيجيريا اقتراحه ولكنه طلب أن يسجل موقف حكومته القائل ان القرار لم يناقش مناقشة كافية قبل اعتماده. |
Aprovechó la oportunidad para transmitirme la posición de su Gobierno sobre la situación actual en relación con la Comisión Especial de las Naciones Unidas. Esa posición, que estimo necesario comunicarle, es la siguiente. | UN | وقد اغتنم السيد عزيز الفرصة لكي ينقل إلي موقف حكومته من الحالة الراهنة المتصلة باللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو الموقف الذي أرى أنه ينبغي لي أن أنقله إليكم. |
No obstante, el Encargado de Negocios de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Vladislav Jovanović, reiteró la posición de su Gobierno de que la Constitución prohíbe la transferencia de los acusados de su territorio a la custodia del Tribunal. | UN | بيد أن القائم بأعمال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، كرر، في جملة أمور، موقف حكومته الذي مؤداه أن الدستور يمنعها من نقل اﻷشخاص المتهمين من أراضيها إلى المحكمة. |
Reiteró la postura de su Gobierno con respecto a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, que se había expuesto en un aide-mémoire dirigido al Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل. |
28. El observador de Bangladesh declaró que la postura de su Gobierno había cambiado en relación con la definición de pueblo indígena. | UN | ٨٢- وذكر المراقب من بنغلاديش أن موقف حكومته لا يزال بدون تغيير فيما يتعلق بتعريف السكان اﻷصليين. |
Reiteró la posición del Gobierno de que el Protocolo de Palermo había sustituido a la Convención de 1949. | UN | وأكد مجدداً موقف حكومته ومفاده أن بروتوكول باليرمو قد أبطل اتفاقية عام 1949. |
" Un agente de enlace debe estar en condiciones de informar cabalmente acerca de las corrientes de opinión existentes en su país, y de dar a conocer la actitud de su gobierno. | UN | " يجب أن يكون مندوب الاتصال في وضع يسمح له باﻹبلاغ بدقة عن تيارات الرأي في بلده، وبأن يصف موقف حكومته. |
Es bien conocida la posición del Gobierno del Reino Unido, que se ha esbozado más recientemente en el derecho de respuesta de que hizo ejercicio la delegación del Reino Unido frente a la declaración formulada por el ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina ante el Plenario de la Asamblea. | UN | وقال إن موقف حكومته معروف جيدا، وقد توضح مؤخرا أثناء استخدام وفده لحق الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين في المناقشة العامة في الجمعية العامة. |