En él participaron un total de 147 expertos de 40 Estados signatarios y la STP. | UN | وشارك في التمرين الثالث ما مجموعه 147 خبيرا من 40 دولة موقّعة والأمانة. |
Entre esos países hay signatarios y no signatarios de la Convención de Ottawa. | UN | ومن بين هذه البلدان بلدان موقّعة وأخرى غير موقّعة على اتفاقية أوتاوا. |
Hoy ya tiene 133 Estados signatarios y otros 64 Estados han concluido su proceso nacional de ratificación. | UN | وهناك اليوم 133 دولة موقّعة على الاتفاقية، و64 دولة استكملت اجراءاتها الوطنية للتصديق عليها. |
e) El Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes contaba con 13 Estados partes y había sido firmado por otros 4 Estados. | UN | (ﻫ) الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى:() 13 دولة طرفا و4 دول إضافية موقّعة. |
Los papeles están firmados. ¿Qué me importa? | Open Subtitles | . الأوراق جميعها موقّعة لماذا اهتم بذلك ؟ |
El proyecto de reglamento de la Conferencia de las Partes prevé que, a reserva de notificar previamente al Secretario General por escrito, todo Estado u organización regional de integración económica que haya firmado la Convención con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 36 tendrá derecho a participar en calidad de observador en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | ينص مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أنه يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي اقليمية موقّعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية، رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام، أن تشارك في المؤتمر بصفة مراقب. |
Tayikistán indicó que no había presentado esa información al Secretario General, porque había enviado su respuesta siendo signatario de la Convención. | UN | وأفادت طاجيكستان بأنها لم ترسل تلك المعلومات إلى الأمين العام لأنها قدّمت تقريرها أثناء كونها موقّعة على الاتفاقية. |
Tenemos declaraciones firmadas por la seguridad de Massive Dynamic. | Open Subtitles | لدينا شهاداتٍ موقّعة مِن موظّفي أمنٍ لديكِ. |
Si se conocen hace mucho, el código está en cada fotografía en cada recuerdo, en cada pierna autografiada. | Open Subtitles | لو كان لديك تاريخ كافي الرموز ستكون في كل صورة كل تذكار، كل جبيرة ساق موقّعة |
En su calidad de signatarios de dicho Convenio, esos gobiernos habían reconocido los derechos colectivos de los pueblos indígenas en distintos ámbitos. | UN | وكانت الحكومات المعنية، بصفتها موقّعة على هذه الاتفاقية، قد اعترفت بحقوق جماعية للسكان الأصليين في مجالات مختلفة. |
Hasta la fecha de preparación del presente informe había 111 Estados signatarios y cuatro Estados Parte. | UN | وفي أثناء تحرير التقرير، كانت هناك 111 دولة موقّعة و4 أطراف. |
- precedentes judiciales nacionales y/o precedentes judiciales de otros Estados signatarios; | UN | السوابق القضائية الوطنية أو السوابق القضائية المأخوذة من دول موقّعة أخرى؛ |
Participaron 57 Estados Parte, así como 42 Estados signatarios y cuatro Estados no signatarios. | UN | وشارك في المؤتمر 57 دولة طرفا، فضلا عن 42 دولة موقّعة و 4 دول غير موقّعة. |
4. Al 9 de junio de 2008, ascendían a 140 los signatarios y a 117 los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. | UN | 4- كان هناك في 9 حزيران/يونيه 2008 ما مجموعه 140 دولة موقّعة على اتفاقية مكافحة الفساد و117 دولة طرفا فيها. |
Alemania, Italia y Suiza suministraron información como Estados signatarios. | UN | وقدمت ألمانيا وإيطاليا وسويسرا تقارير بوصفها دولا موقّعة. |
El Protocolo tiene hoy 52 signatarios y 72 partes. | UN | ويضم البروتوكول حاليا 52 جهة موقّعة و 72 طرفا. |
e) El Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes contaba con 13 Estados parte y había sido firmado por otros 4 Estados. | UN | (ﻫ) الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى:() 13 دولة طرفا و4 دول إضافية موقّعة. |
e) El Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes contaba con 13 Estados parte y había sido firmado por otros cuatro Estados. | UN | (هـ) الاتفاق المنظِّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى:() 13 دولة طرفا و4 دول إضافية موقّعة. |
Quiero que los lleven a casa... y los regresen mañana firmados por sus padres. | Open Subtitles | أريدكمأنتأخذواهذه جميعاً.. وتُعيدونها إليّ وهي موقّعة من قِبل أولياء أموركم |
1. A reserva de notificar previamente al Secretario General por escrito, todo Estado u organización regional de integración económica que haya firmado la Convención con arreglo los párrafos 1 y 2 del artículo 67 tendrá derecho a participar en calidad de observador en las deliberaciones de la Conferencia. | UN | 1- رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام، يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي اقليمية موقّعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 67 من الاتفاقية أن تشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر. |
Como Estado signatario, deseamos su pronta entrada en vigor. | UN | والصين، بوصفها دولة موقّعة على هذا البروتوكول، ترغب في رؤيته وقد دخل حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Todas estas han de ser escritas esta noche, firmadas por ti y enviadas mañana a primera hora. | Open Subtitles | من المقرر كتابة جميعها الليلة موقّعة من قِبلك , و سيتم ارسالها غدا بالبريد |
Y yo traje esta increíble copia autografiada de las Conferencias de Física de Feynman. | Open Subtitles | و أنا أحضرت له نسخة مدهشة و موقّعة من كتاب محاضرات فاينمان في الفيزياء |
Se alienta a las misiones a transmitir sus listas completas de delegaciones primero electrónicamente a la dirección sutliff@un.org y luego mediante una copia firmada enviada al Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وتشجّع البعثات على إرسال قوائم وفودها الشاملة إلكترونيا إلى sutliff@un.org أولا، ثم تتبعها بنسخة موقّعة تسلّم إلى دائرة المراسم والاتصال. |
No, no es de verdad. Es un pagaré de Thomas Edison. ¿Te parece que podría existir en el mundo real? | Open Subtitles | لا , انه ليس حقيقي , موقّعة من توماس اديسون هل يبدو هذا حقيقياً لك ؟ |