China alentó a la República de Moldova a que intensificara las medidas para proteger la igualdad de derechos de los romaníes y demás minorías. | UN | وشجعت الصين جمهورية مولدوفا على اتخاذ المزيد من التدابير لحماية حقوق الروما والأقليات الأخرى على قدم المساواة مع غيرها. |
Australia instó a la República de Moldova a que fomentara el respeto de las personas de todas las orientaciones sexuales. | UN | وحثت أستراليا جمهورية مولدوفا على تشجيع الناس على احترام جميع الميول الجنسية. |
Rumania alentó a la República de Moldova a que ampliara la capacidad del Centro de Derechos Humanos. | UN | وشجَّعت رومانيا جمهورية مولدوفا على تعزيز قدرات مركز حقوق الإنسان. |
Deseo expresar mi agradecimiento al Gobierno de la República de Moldova, por su excelente cooperación. | UN | وبودّي أن أُعرب عن تقديري لحكومة جمهورية مولدوفا على تعاونها الممتاز. |
24. La Presidenta elogia al Gobierno de la República de Moldova por las francas y completas respuestas dadas a las preguntas del Comité. | UN | 24 - أثنت الرئيسة على حكومة مولدوفا على ما قدمته من إجابات صريحة ووافية على أسئلة اللجنة. |
140. El marco legislativo de la República de Moldova establece la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en los procedimientos judiciales. | UN | 140- وينص الإطار التشريعي لجمهورية مولدوفا على تمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في إجراءات المحاكم. |
Por último, acogiendo con beneplácito la intención del Gobierno de la República de Moldova de firmar el Protocolo Facultativo, lo exhorta a hacerlo cuanto antes y lo alienta a hacer suya la enmienda propuesta al artículo 20 de la Convención. | UN | وأخيرا رحبت باستعداد حكومة مولدوفا على توقيع البروتوكول الاختياري وحثتها على أن تفعل ذلك فورا وشجعتها أيضا على تأييد التعديل المقترح للمادة 20 من الاتفاقية. |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova | UN | تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا |
En general, la cooperación oficiosa ha ayudado al Consejo de la Competencia de la República de Moldova a investigar casos de presunta vulneración de las normas de la competencia. | UN | وبشكل عام، ساعد التعاون غير الرسمي المجلس المعني بالمنافسة في جمهورية مولدوفا على التعامل مع حالات المنافسة. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Moldova a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Moldova a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة جمهورية مولدوفا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Alienta a las autoridades de la República de Moldova a que continúen sus gestiones para poner fin a la detención arbitraria de los demandantes que siguen encarcelados y garantizar su liberación inmediata; | UN | تحث سلطاتِ جمهورية مولدوفا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدعيين اللذين ما زالا قابعين في السجن وإلى العمل على الإفراج عنهما فورا؛ |
El Canadá alentó a la República de Moldova a que prosiguiera las reformas relacionadas con la protección de las minorías religiosas, la igualdad de género, la libertad y la seguridad de la persona y la administración de justicia, incluida la impunidad y el estado de derecho. | UN | وشجعت كندا جمهورية مولدوفا على مواصلة الإصلاحات المتصلة بحماية الأقليات الدينية والمساواة بين الجنسين وحرية الفرد وأمنه وإقامة العدل بما في ذلك مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون. |
Ucrania alentó a la República de Moldova a que adoptara medidas adicionales para lograr la igualdad de la mujer en todos los ámbitos, atendiendo a las causas básicas de la violencia doméstica, en especial las relacionadas con los niños. | UN | وشجعت أوكرانيا جمهورية مولدوفا على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات والتصدي لأسباب العنف المنزلي الأساسية لا سيما في حالة الأطفال. |
69. El CESCR instó a la República de Moldova a que velase por que el salario mínimo fuese suficiente para garantizar un adecuado nivel de vida a los trabajadores y sus familias. | UN | 69- وحثت اللجنة جمهورية مولدوفا على كفالة أن يكون الحد الأدنى للأجور كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم. |
Quisiera expresar también nuestro reconocimiento especial a la Oficina de las Naciones Unidas en la República de Moldova por su apoyo en la evaluación de las necesidades emergentes después de la tragedia. | UN | وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر الخاص إلى مكتب الأمم المتحدة في مولدوفا على الدعم الذي قدمه في تقييم احتياجات ما بعد الكارثة. |
México felicitó a la República de Moldova por la adopción del Plan de acción nacional de derechos humanos y manifestó sus esperanzas de que la aplicación de este Plan contribuyera al pleno disfrute de los derechos humanos en el país. | UN | وهنأت المكسيك جمهورية مولدوفا على اعتماد خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن يُسهم تنفيذ هذه الخطة في التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República de Moldova por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر رئيس جمهورية مولدوفا على بيانه. |
188. La legislación de la República de Moldova establece un salario mínimo único. | UN | 188- وينص تشريع جمهورية مولدوفا على حد أدنى موحد للأجور. |
La lucha contra el terrorismo en la República de Moldova se basa en los principios siguientes: | UN | وتستند مكافحة الإرهاب في جمهورية مولدوفا على المبادئ التالية: |
la República de Moldova ha ratificado las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |