También redunda en nuestro interés general cumplir con todos los compromisos adquiridos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Santa Lucía asigna gran importancia al seguimiento del programa internacional de desarrollo propugnado en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وتعلّق سانت لوسيا أهمية كبيرة على متابعة الجدول الإنمائي الدولي المعتمد في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el próximo examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo para examinar los medios de financiar la Revolución Verde. | UN | ولنستفد من الاستعراض القادم لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية باعتباره فرصة لإيجاد سبل لتمويل الثورة الخضراء. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
También está preparando el examen de los resultados del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el establecimiento de nuevas normas para esta importante iniciativa. | UN | وتستعد اللجنة الثانية أيضا لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية ووضع معايير جديدة لهذه المبادرة المهمة. |
En las Conferencias de Doha sobre comercio, Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible se enunciaron medidas que pueden facilitar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبيّنت المؤتمرات التي عقدت في الدوحة بشأن التجارة، وفي مونتيري بشأن تمويل التنمية وفي جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، الخطوات التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, los compromisos asumidos en Doha en favor de la promoción de relaciones comerciales justas, el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, siguen siendo la piedra angular para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قطعت في الدوحة بتعزيز التجارة العادلة، وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن التنمية المستدامة تبقى المعالم الرئيسية لتنفيذ الأهداف. |
Cabe recordar que el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo despertó muchas esperanzas de integración en la economía mundial en el mundo en desarrollo. | UN | وقد نتذكر أن توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية أعطى العالم النامي قدرا كبيرا من الأمل في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Será necesario organizar, de manera simultánea y convergente, las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, el seguimiento de la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo y la aplicación de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | UN | فسيكون ضروريا أن نتناول بشكل متزامن وبطريقة متسقة المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، ومتابعة توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، وتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة. |
El Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo, la integración de la ayuda, el alivio de la deuda, el acceso a los mercados, la buena gobernanza y la inversión extranjera directa es la prueba de fuego para el éxito de las alianzas mundiales. | UN | إن توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، الذي يدمج المعونة وتخفيف الدين والوصول إلى الأسواق والحكم الرشيد والاستثمار الأجنبي المباشر هو اختبار حاسم لنجاح الشراكات العالمية. |
La ayuda para el comercio también debería incorporarse a la XII UNCTAD y al examen de mitad de período del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً إدراج المعونة من أجل التجارة كمحور من محاور الأونكتاد الثاني عشر وإدماجها في استعراض منتصف المدة لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
2. A pesar de la crisis, es fundamental que los Estados cumplan sus compromisos, en particular los contraídos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo y en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | 2 - وأضافت أنه على الرغم من الأزمة، فإنه لأمر حيوي أن تفي الدول بالتزاماتها، بما في ذلك تلك التي قطعتها على نفسها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية, وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
La mundialización de la economía nos exige, ante esta crisis, que busquemos una respuesta global, tal como se pidió en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo y se reiteró posteriormente en la Conferencia de Doha en 2008. | UN | وفي مواجهة هذه الأزمة، تتطلب عولمة الاقتصاد منا استجابة عالمية، حسبما دعا إليها توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، وأكد عليها لاحقا مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
a) Aumento de la capacidad de los países miembros para aplicar las políticas y medidas recomendadas por el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية |
Para hacer verdaderos progresos, tanto los países de la CEPE como los de las demás regiones deben cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Declaración del Milenio, la Declaración de Monterrey sobre la financiación para el Desarrollo, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y la Declaración Ministerial de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وإذا ما أريد إحراز تقدم حقيقي، يجب على بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا وغيرها من المناطق أن تحترم الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في إعلان الألفية، وفي إعلان مونتيري بشأن تمويل التنمية، وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، وفي إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
Se necesita una alianza mundial para el desarrollo renovada que reúna la vía de Monterrey para la financiación para el desarrollo y la vía de Río para la financiación del desarrollo sostenible y los medios de aplicación, tomando como punto de partida el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وهناك حاجة إلى وضع شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية تجمع بين مسار مونتيري بشأن تمويل التنمية ومسار ريو بشأن تمويل التنمية المستدامة وأدوات التنفيذ، انطلاقا من توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
La finalidad de la estrategia del Director General sobre acceso a los mercados, presentada en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrado en Monterrey, es lograr que los países en desarrollo participen en los mercados mundiales. | UN | وقال ان الغرض من استراتيجية المدير العام الخاصة بالوصول إلى الأسواق، التي عرضت على مؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية هو تمكين البلدان النامية من المشاركة في الأسواق العالمية. |