Así pues, en los Estados Unidos el derecho interno contemporáneo a nivel federal, estatal y local prevé una firme protección contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública y en GE.95-12225 (S) página | UN | وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة. |
Esto demuestra el reconocimiento del adelanto de la mujer y sus contribuciones en todas las esferas de la vida pública. | UN | ويدل هذا على تقدير لتقدم المرأة وإسهاماتها في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las mujeres ocupan puestos en casi todas las esferas de la vida pública y política del país y en el sector de la información y los medios de comunicación, donde tienen una función muy destacada. | UN | وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
El Comité recomienda que el Estado parte aplique de manera sostenida políticas destinadas a la promoción de la participación plena e igualitaria de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones como un requisito democrático en todos los ámbitos de la vida pública y profesional. | UN | 126 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية. |
En el marco de la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad entre los Géneros, la Comisión para la Igualdad entre los géneros se comprometió a publicar anualmente folletos con indicadores estadísticos relativos a la situación de la mujer en todas las esferas de la vida pública. | UN | وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
No obstante, eso solo se puede alcanzar si se empodera social y económicamente a las mujeres y se eliminan todos los obstáculos que dificultan su participación activa en todas las esferas de la vida pública y privada mediante una participación plena y equitativa en la adopción de decisiones económicas, sociales, culturales y políticas. | UN | بيد أنه لا يمكن بلوغ ذلك إلا إذا تم تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وأزيلت كافة الحواجز التي تعوق المشاركة النشطة للمرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة من خلال إشراكها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
En el período de posguerra, las organizaciones internacionales han llevado a cabo una serie de actividades encaminadas a mejorar la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida pública. | UN | 35 - وفي فترة ما بعد الحرب، أخذت المنظمات الدولية مجموعة من الأنشطة من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
En cualquier caso, la promoción de una cultura de respeto debe ir secundada por la adopción de las medidas legislativas y administrativas adecuadas para luchar específicamente contra la discriminación y la intolerancia, sean de tipo directo o indirecto, en todas las esferas de la vida pública. | UN | غير أن تعزيز ثقافة قوامها الاحترام ينبغي أن يقترن بتدابير تشريعية وإدارية ملائمة ترمي إلى التصدي بصفة خاصة للتمييز والتعصب، مباشرين كانا أم غير مباشرين، في جميع ميادين الحياة العامة. NOTE |
El Estado, en virtud del derecho penal, prevé y sanciona los actos de discriminación y, en virtud del derecho civil y el derecho social, vela por la eliminación de todas las formas de discriminación, señaladamente la discriminación contra la mujer, y garantiza la protección de esos derechos en todas las esferas de la vida pública y privada. | UN | ومن خلال القانون الجنائي تضع الدولة النصوص المتعلقة بأفعال التمييز وتعاقب على هذه الأفعال وتسهر من خلال القانون المدني والقانون الاجتماعي على إزالة كافة أشكال التمييز ولا سيما التمييز ضد المرأة وتضمن حماية هذه الحقوق في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة. |
La política de reforma radical iniciada por el Jefe de Estado se está aplicando con diligencia. Se trata de una política que promueve el desarrollo dinámico y continuo de la legislación nacional actual y de todas las esferas de la vida pública, social y económica del país. | UN | ويجري على نحو دؤوب تطبيق سياسة الإصلاح الجذري التي بدأها رئيس الدولة، والتي تعزز العملية الدينامية المستمرّة لتطوير النظام القانوني الوطني القائم وتطوير جميع ميادين الحياة العامة والاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
El Instituto Nacional de Estadísticas, el principal órgano responsable de reunir, analizar y difundir información de carácter estadístico en todas las esferas de la vida pública durante el proceso de levantamiento del censo nacional, es el único facultado para reunir, a título voluntario, datos personales relacionados con la filiación étnica o religiosa. | UN | إن البيانات الشخصية، المتعلقة بالانتماء الإثني أو الديني، لا يمكن جمعها إلا بصفة طوعية بواسطة المعهد الإحصائي الوطني الذي يعد الهيئة الرئيسية المسؤولة عن جمع وتحليل ونشر المعلومات الإحصائية في كل ميادين الحياة العامة خلال التعداد الوطني. |
La organización tiene por objetivo el trabajar en pro de la igualdad entre mujeres y hombres, la promoción de los derechos de las mujeres en todas las esferas de la vida pública y privada, la búsqueda de la justicia económica y social para todas las mujeres desde el respeto a su diversidad y la eliminación de todas las formas de violencia masculina contra la mujer. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة والعمل نحو تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لجميع النساء بتنوعهن والقضاء على جميع أشكال العنف الذكوري ضد المرأة. |
123.105 Fortalecer las medidas encaminadas a dar respuesta a la violencia por motivos de género en todas las esferas de la vida pública y privada (Sri Lanka); | UN | 123-105- تعزيز تدابير التصدي للعنف الجنساني في كل ميدان من ميادين الحياة العامة والخاصة (سري لانكا)؛ |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
El Comité recomienda que el Estado parte aplique de manera sostenida políticas destinadas a la promoción de la participación plena e igualitaria de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones como un requisito democrático en todos los ámbitos de la vida pública y profesional. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية. |
A juicio del Comité, la elaboración de leyes concretas sobre la discriminación racial, que incluyan todos los elementos enumerados en el artículo 1 de la Convención, es un instrumento indispensable para combatir efectivamente la discriminación racial, y recomienda que el Estado parte incluya esa definición en su legislación de manera que abarque todos los ámbitos de la vida pública y privada. | UN | ترى اللجنة أن سن تشريع خاص بالتمييز العنصري، يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، هو وسيلة لا غنى عنها لمكافحة التمييز العنصري بصورة فعالة وتوصي الدولة الطرف بأن تدرج في قوانينها تعريفاً للتمييز العنصري يغطي جميع ميادين الحياة العامة والخاصة. |
A juicio del Comité, la elaboración de leyes concretas sobre la discriminación racial, que incluyan todos los elementos enumerados en el artículo 1 de la Convención, es un instrumento indispensable para combatir efectivamente la discriminación racial, y recomienda que el Estado parte incluya esa definición en su legislación de manera que abarque todos los ámbitos de la vida pública y privada. | UN | ترى اللجنة أن سن تشريع خاص بالتمييز العنصري، يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، هو وسيلة لا غنى عنها لمكافحة التمييز العنصري بصورة فعالة وتوصي الدولة الطرف بأن تدرج في قوانينها تعريفاً للتمييز العنصري يغطي جميع ميادين الحياة العامة والخاصة. |