ويكيبيديا

    "ميادين حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las esferas de los derechos humanos
        
    • los ámbitos de los derechos humanos
        
    • ámbito de los derechos humanos
        
    • fields of human rights
        
    • ámbitos de derechos humanos
        
    Resolución 1999/73. Incorporación de la cooperación técnica a todas las esferas de los derechos humanos UN القرار 1999/73، " إدماج التعاون التقني في صلب جميع ميادين حقوق الإنسان "
    Incorporación de la cooperación técnica a todas las esferas de los derechos humanos UN إدماج التعاون التقني في صلب جميع ميادين حقوق الإنسان
    Para ampliar los efectos del ACNUR, la Oficina reforzará sus asociaciones estratégicas con los organismos que operan en las esferas de los derechos humanos, el desarrollo y las migraciones. UN ولتعزيز تأثير المفوضية سيقوم المكتب بتدعيم شراكاته الاستراتيجية مع الوكالات العاملة في ميادين حقوق الإنسان والتنمية والهجرة.
    Diversas empresas colaboran con organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, círculos laborales y la sociedad civil para promover los nueve principios universales del Pacto en los ámbitos de los derechos humanos, el trabajo y el medio ambiente. UN وتعمل الشركات مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والهيئات العمالية والمجتمع المدني من أجل ترسيخ المبادئ العالمية التسع التي يقوم عليها في ميادين حقوق الإنسان والعمل والبيئة.
    a) Aprovechen las perspectivas de paz para seguir progresando en el ámbito de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho, para crear con ello un clima de confianza mutua que siente las bases de una paz viable y facilite la reconciliación; UN " (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛
    La delegación pidió al Brasil más información sobre la eficacia lograda y los obstáculos encontrados durante la creación de las secretarías especiales en diversos ámbitos de derechos humanos. UN وطلب الوفد من البرازيل تقديم المزيد من التوضيحات حول مدى فعالية إنشاء الأمانات الخاصة في مختلف ميادين حقوق الإنسان وعما واجهته البرازيل من عقبات خلال إنشائها.
    1999/73 Incorporación de la cooperación técnica a todas las esferas de los derechos humanos UN 1999/73 إدماج التعاون التقني في صلب جميع ميادين حقوق الإنسان
    Las normas del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados ya están bien establecidas; esto también se aplica en las esferas de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN إن قواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول أصبحت الآن مستقرة تماما، وينطبق نفس الشيء أيضا في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Las Naciones Unidas deben proporcionar asistencia a los países donde se aplican programas para fortalecer la capacidad en las esferas de los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos solamente cuando esos países se lo pidan. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقدم المساعدة لبلدان البرنامج من أجل بناء القدرات في ميادين حقوق الإنسان والإدارة الجيدة، فقط عندما تطلب تلك البلدان ذلك.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas es un ejemplo de iniciativa voluntaria de múltiples interesados para promover la responsabilidad de las empresas en las esferas de los derechos humanos, las normas laborales, el medio ambiente y la corrupción. UN ويشكل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Este Fondo, que tiene una cuantía de 1.079.056 euros, se destina principalmente a promover el empoderamiento de las organizaciones de la sociedad civil en las esferas de los derechos humanos, la ciudadanía y la igualdad de género. UN والهدف الرئيسي للصندوق هو تعزيز وتمكين منظمات المجتمع المدني العامل في ميادين حقوق الإنسان والمواطنة المساواة بين الجنسين.
    Este Fondo se destina principalmente a promover el empoderamiento de las organizaciones de la sociedad civil en las esferas de los derechos humanos, la ciudadanía y la igualdad de género. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للصندوق في تعزيز تمكين منظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين حقوق الإنسان والمواطنة والمساواة بين الجنسين.
    Los participantes aprobaron una declaración en la que se recomendaba al Centro, entre otras cosas, que cooperara con las organizaciones de la sociedad civil que trabajaban en las esferas de los derechos humanos, la prevención de conflictos, las cuestiones de género y la consolidación de la paz en el África central, por ejemplo para crear redes de contactos, recaudar fondos y formular proyectos, seguir su aplicación y evaluarlos. UN واعتمد المشاركون إعلانا يوصي المركز بجملة أمور منها التعاون مع منظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين حقوق الإنسان ومنع نشوب الصراعات والشؤون الجنسانية وبناء السلام في وسط أفريقيا، لتحقيق جملة أهداف منها إقامة الشبكات وجمع الأموال وصياغة المشاريع والرصد والتقييم.
    Entre fines de 2005 y el primer semestre de 2006 el entorno político se caracterizó principalmente por los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas, pero prácticamente todas las esferas de los derechos humanos fueron objeto de atentados, en ocasiones con actos de extrema gravedad. UN وهيمنت الأعمال التحضيرية وحمى الانتخابات الرئاسية والتشريعية إلى حد كبير على نهاية عام 2005 والنصف الأول من عام 2006، على الصعيد السياسي، لكن شهدت عمليا جميع ميادين حقوق الإنسان تقريبا انتهاكات كانت في الغالب شديدة الخطورة.
    :: Participará activamente en la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y apoyará financieramente el Fondo de Consolidación de la Paz, contribuyendo a las soluciones a los problemas que afrontan las personas (y las mujeres en particular) en períodos posteriores a los conflictos, en las esferas de los derechos humanos, el estado de derecho, la mediación y la planificación y gobernanza después de los conflictos UN :: المشاركة بنشاط في أعمال لجنة بناء السلام وتقديم دعم مالي لصندوق بناء السلام، والمساعدة على إيجاد حلول للتحديات التي يواجهها الأشخاص (والنساء بوجه خاص) في فترات ما بعد انتهاء النزاعات المسلحة في ميادين حقوق الإنسان وسيادة القانون والوساطة والتخطيط والحكم الرشيد بعد انتهاء النزاعات
    El experto independiente se reunió con representantes de 32 organizaciones que forman parte de una red cada vez mayor de la sociedad civil que trabaja en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وقد التقى الخبير المستقل بممثلي 32 منظمة منها. وهي جزء من شبكة متنامية لتنظيمات المجتمع المدني العاملة في كل ميدان من ميادين حقوق الإنسان.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas es un ejemplo de iniciativa voluntaria de múltiples interesados para promover la responsabilidad de las empresas en los ámbitos de los derechos humanos, las normas laborales, el medio ambiente y la corrupción. UN ويشكّل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة قام بها أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    En su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia es la única institución que puede abarcar todos los ámbitos del derecho, otorgándoles un lugar apropiado dentro del esquema general, tal como se desprende de su jurisprudencia en los ámbitos de los derechos humanos y el derecho del medio ambiente. UN وباعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، فإن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تتناول جميع مجالات القانون، وتمنحها مكانتها الحقة في نظام شامل، على نحو ما يتبين من اختصاصها في ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة.
    a) Aprovechen las perspectivas de paz para seguir progresando en el ámbito de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho, y para crear un clima de confianza mutua que siente las bases de una paz viable y facilite la reconciliación; UN (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛
    a) Aprovechen las perspectivas de paz para seguir progresando en el ámbito de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho, y para crear un clima de confianza mutua que siente las bases de una paz viable y facilite la reconciliación; UN (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛
    La delegación pidió al Brasil más información sobre la eficacia lograda y los obstáculos encontrados durante la creación de las secretarías especiales en diversos ámbitos de derechos humanos. UN وطلب الوفد من البرازيل المزيد من الإيضاح بشأن فعالية إنشاء الأمانات الخاصة في مختلف ميادين حقوق الإنسان وعما واجهته من عقبات خلال إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد