ويكيبيديا

    "مياهه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus aguas
        
    • puerto
        
    • su agua
        
    • sus propias aguas
        
    • sus recursos hídricos
        
    • las aguas
        
    • cuyas aguas
        
    • utilizar su propia agua
        
    • su mar
        
    • aguas territoriales
        
    Una fábrica de baldosas situada en la zona industrial del asentamiento vertía sus aguas residuales en el sistema de colectores, lo que ocasionaba numerosos problemas. UN ويقوم مصنع للبلاط في المنطقة الصناعية للمستعمرة بالتخلص من مياهه المستعملة عن طريق شبكة المجارير، مما تسبب في حدوث مشاكل عديدة.
    Pedimos nuevamente a los Estados extranjeros que desmantelen sus bases militares de todo el Mediterráneo y que retiren sus flotas de sus aguas. UN ونجدد اليوم دعوتنا إلى الدول اﻷجنبية بسحب قواعدها العسكرية حول هذا البحر وسحب أساطيلها الحربية من مياهه.
    La parte de Corea del Sur afirma que el submarino se infiltró en sus aguas territoriales. UN ويدعي جانب كوريا الجنوبية أن هذه الغواصة تسللت إلى مياهه اﻹقليمية.
    El puerto de Apra, situado en la parte centrooccidental de la isla, es uno de los puertos protegidos más grandes del Pacífico y se considera el mejor puerto de aguas profundas entre Hawai y Filipinas. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة واحدا من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Durante un sin fin de generaciones, nuestro pueblo ha contado con sus aguas para su subsistencia. UN فعلى مدى أجيال لا حصر لها اعتمد شعبنا في معيشته على مياهه.
    las aguas fluyentes, sin embargo, no constituyen objeto de propiedad, sino que ésta se limita al fondo del río y al derecho a utilizar sus aguas, incluida la energía que generen. UN فملكية أي نهر تعني ملكية قاع النهر والحق في استعمال النهر، بما في ذلك الطاقة المستمدة من مياهه.
    En el decenio de 1990 el mar de Aral, que había sido un gran mar interior, había perdido las tres cuartas partes de sus aguas. UN وبحلول التسعينيات، فقد بحر آرال، الذي كان يوما بحرا داخليا كبيرا، ثلاثة أرباع مياهه.
    Y a 160 km de aquí, vierte sus aguas dulces y sedimentos en el golfo de México. TED و 100 ميل من هنا كلها مغمورة بمياة النهر، وتصب مياهه العذبة والرواسب في خليج المكسيك
    Aunque sus aguas os guíen de forma clara como el arco iris en el cielo. Open Subtitles رغم ذلك مياهه واضحة مثل قوس قزح في السماء
    Esperaba que sus aguas fueran azules, pero eran negras, aguas de la noche. Open Subtitles كنت أريد مياهه زرقاء ولكنها كانت سوداء سوداء مثل الليل
    La Fosa contiene rastros de las almas de todos los hombres y mujeres que se han bañado en sus aguas. Open Subtitles الينبوع يضمّ آثار أرواح كل .الاشخاص الذين تحمموا في مياهه
    Los acuerdos especiales tendrán en cuenta la naturaleza particular del río de que se trate y otras convenciones bilaterales o multilaterales, así como las costumbres establecidas en cuanto a la utilización de sus aguas, y sus disposiciones tendrán precedencia con respecto a la presente Convención. UN ويراعي في الاتفاقات الخاصة الطابع المميز للنهر المعني، وسائر الاتفاقيات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف والتقاليد الراسخة المتعلقة باستخدام مياهه وتكون ﻷحكامها اﻷولوية على الاتفاقية.
    2. El Líbano reafirma su derecho a disponer de sus aguas y rechaza los intentos israelíes de confiscarlas y explotarlas. UN 2 - يؤكد لبنان على حقه في مياهه ويرفض المحاولات الإسرائيلية لمصادرتها واستغلالها.
    e) En la reafirmación de su derecho a sus aguas territoriales de conformidad con el derecho internacional y contrariamente a las ambiciones de Israel; UN هـ - في حقه في مياهه وفقا للقانون الدولي وذلك بوجه الأطماع الإسرائيلية.
    El puerto de Apra, situado en el centro de la costa occidental de la isla, es uno de los puertos protegidos más grandes del Pacífico y se considera el mejor puerto de aguas profundas entre Hawaii y Filipinas. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    También se apoyó el derecho inalienable del Líbano a utilizar su agua de conformidad con el derecho internacional y se condenaron los designios israelíes con respecto a esas aguas. UN كما أعرب عن دعمه لحقوق لبنان الثابتة في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان الأطماع الإسرائيلية في هذه المياه.
    Estos actos de provocación intencionados corroboran la actitud de hostilidad hacia el Iraq del Gobierno de los Estados Unidos de América y su persistencia en provocarlo dentro de sus propias aguas territoriales con el fin de procurarse pretextos y justificaciones que legitimen sus actos contra el Iraq. UN إن هذه اﻷعمال الاستفزازية تؤكد النوايا العدوانية المبيتة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق وإصرارها على استفزازه داخل مياهه اﻹقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتسويغ أعمالها ضده.
    Apoyó asimismo los derechos inalienables del Líbano de utilizar sus recursos hídricos de conformidad con el derecho internacional y condenó los designios de Israel respecto de esos recursos. UN ودعم أيضا حقوق لبنان الثابتة في التصرف في مياهه وفقا للقانون الدولي، وأدان المطامع الإسرائيلية في هذه المياه.
    La realidad es que la Administración grecochipriota carece por completo de jurisdicción, control o autoridad algunos sobre el territorio nacional, el espacio aéreo o las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN والحقيقة أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست لها ولاية قضائية أو سيطرة أو سلطة من أي نوع على الإقليم الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص أو على مجاله الجوي أو مياهه.
    Nos preocupa mucho nuestro medio ambiente, y un elemento de nuestro medio ambiente colectivo es el Mar del Caribe, en cuyas aguas azul celeste flota el futuro económico de muchos de nuestros Estados miembros. UN وتشكل بيئتنا قلقا جوهريا، وهناك عنصر رئيسي في بيئتنا الجماعية، وهو البحر الكاريبي الذي يكمن في مياهه اللازوردية المستقبل الاقتصادي لكثير من دولنا الأعضاء.
    Cuando un país amenaza con extender su mar territorial hasta 12 millas, deseando en efecto adquirir el 70% de ese Mar y reduciendo la línea vital que une al otro Estado costero a las aguas internacionales, esto constituye una violación de los derechos de ese Estado costero. UN وعنــدما يحاول أحد البلدين توسيع مياهه اﻹقليمية إلى مسافة ١٢ ميلا فإنه يريد في الواقع الاستيلاء على ٧٠ في المائة من ذلك البحر، مما يقطع الطريق الحيوية للدولة الساحلية اﻷخرى المؤدية إلى المياه الدولية، وهذا انتهاك لحقوق تلك الدولة الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد