ويكيبيديا

    "مياه الشرب في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agua potable en las zonas
        
    • de agua potable en zonas
        
    • agua en las zonas
        
    Por lo tanto, para restablecer los depósitos de agua dulce, será preciso recargar el agua potable en las zonas generales de extracción. UN وعليه، بغية استعادة كميات المياه العذبة، سيلزم إعادة ضخ مياه الشرب في المناطق العامة التي يتم فيها استخراج المياه.
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب في المناطق الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Las actividades de la CESPAO en esta esfera se centran en la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados miembros, como por ejemplo a Qatar sobre la ordenación del agua potable en las zonas rurales. UN وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في هذا الشأن، على توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، من قبيل تقديم المشورة إلى قطر بشأن إدارة مياه الشرب في المناطق الريفية.
    Con respecto al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento, las medidas han consistido en garantizar el suministro de agua potable en zonas urbanas y rurales. UN وفيما يتعلق بإمدادات المـياه وتحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، عملنا على ضمـان توفير مدد يعول عليه من مياه الشرب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Se han realizado actividades para mejorar la educación, la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales, el desarrollo local y otras esferas de desarrollo general del país. UN وقد بُذلت جهود مستمرة في الماضي في سبيل تحسين التعليم والخدمات الصحية، وتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية، والتنمية المحلية، وفي غير ذلك من المجالات من أجل التنمية الشاملة للبلد.
    Estos derechos, que han aparecido muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, en un sistema de competencia y privatizado, el acceso a un servicio mínimo de agua potable, en las zonas que reciben el agua mediante una red de distribución, a todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, por un precio asequible. UN وهذه الحقوق، التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية، ترمي إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى خدمات دنيا في مجال مياه الشرب في المناطق التي تغطيها شبكة توزيع لجميع المستهلكين، بمن فيهم أشدهم فقراً، وذلك بسعر يكون في متناولهم، وذلك في نظام تنافسي في إطار القطاع الخاص.
    Estos derechos, aparecidos muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, dentro de un sistema liberal, el acceso de todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, a un servicio mínimo de agua potable en las zonas que reciben un servicio de distribución, a un precio aceptable. UN والحقوق من هذا القبيل التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية ترمي في النظام التحرّري، إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى قدر أدنى من مياه الشرب في المناطق التي تخدمها شبكة توزيع مياه، وذلك بسعر معقول وحتى لأشد الناس فقراً.
    422. La tasa de acceso al agua potable en las zonas urbanas y semiurbanas era del orden del 26% en el año 2000. UN 422- وقد وصل معدل الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية إلى حدود 26 في المائة في عام 2000.
    Marruecos cree que también habría que incluir otras esferas prioritarias, como la educación, la seguridad alimentaria, la salud materna y el acceso al agua potable en las zonas rurales. UN ويعتقد المغرب أنه ينبغي كذلك إدراج المجالات الأخرى ذات الأولوية، من قبيل التعليم، والأمن الغذائي، وصحة الأم، والحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية.
    63. El Programa Nacional de agua potable en las zonas rurales es un importante programa para garantizar que todas las casas en las zonas rurales tengan acceso a instalaciones seguras y sostenibles de agua potable. UN 63- ويعدّ البرنامج الوطني لتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية مشروعاً ريادياً الغرض منه ضمان إتاحة الفرصة أمام كل الأسر في المناطق الريفية للوصول إلى مرافق مياه الشرب النقية المستدامة.
    196. Según la encuesta mencionada supra solo el 34,3% de las fuentes de agua potable en las zonas rurales eran seguras. UN 196- وفقاً للدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، فإن 34.3 في المائة فقط من مصادر مياه الشرب في المناطق الريفية آمنة.
    Promoción de la planificación de microáreas de captación y estrategias aplicables de inversión ecológica de bajo costo para mejorar el abastecimiento de agua potable en las zonas urbanas de la República Democrática del Congo y África Central UN تعزيز تخطيط مستجمعات المياه الصغرى واستراتيجيات الاستثمار الأخضر المنخفضة التكلفة والقابلة للتكرار لتحسين مياه الشرب في المناطق الحضرية وإمدادات المياه في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفريقيا الوسطى
    Entre diciembre de 2002 y abril de 2003, las Naciones Unidas continuaron mejorando los servicios de agua potable en las zonas urbanas. UN 69 - وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى نيسان/أبريل 2003، واصلت الأمم المتحدة أيضا تحسين خدمات مياه الشرب في المناطق الحضرية.
    Otros países, como Camboya, Cabo Verde, Mauritania, México, el Níger y el Senegal, se han centrado en el aumento del acceso al agua potable en las zonas urbanas ampliando la red de distribución mediante conexiones domiciliarias y la instalación de fuentes públicas. UN وركزت بلدان أخرى مثل الرأس الأخضر والسنغال وكمبوديا والمكسيك وموريتانيا والنيجر على زيادة إمكانيات الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية عن طريق توسيع شبكة توزيعها عبر وصل المساكن بها ونصب صنابير عامة.
    97.18 Seguir suministrando agua potable en las zonas habitadas (Sudán). UN 97-18- مواصلة العمل على توفير مياه الشرب في المناطق المأهولة (السودان).
    La proporción de la población con acceso al agua potable en las zonas rurales era del 43,5%, frente al 89,7% de la población en las zonas urbanas. UN وبلغت نسبة السكان الذي يتمكنون من الوصول إلى مياه الشرب في المناطق الريفية 43.5 في المائة مقارنة مع نسبة 89.7 في المائة في المناطق الحضرية().
    86.45 Exigir responsabilidades a los presuntos culpables de los desalojos forzosos y la contaminación del agua potable en las zonas próximas a las grandes minas (Noruega); UN 86-45- مساءلة الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم لعمليات إجلاء السكان قسرياً وتلويث مياه الشرب في المناطق المحيطة بالمناجم الكبيرة (النرويج)؛
    Esforzarse por reducir claramente las principales emisiones contaminantes, mejorar considerablemente la calidad del agua potable en las zonas urbanas y rurales, velar por que en el 80% de los municipios a nivel de condado o superior la calidad del aire alcance o supere la norma del grado II y centrarse en reducir las emisiones de metales pesados contaminantes en las zonas clave un 15% con respecto a los niveles registrados en 2007. UN وبذل قصارى الجهد من أجل تحقيق تخفيضات واضحة في انبعاث الملوثات الرئيسية، وتحسين جودة مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية بصورة كبيرة، وضمان وصول جودة الهواء في 80 في المائة من البلديات على مستوى المقاطعات وما فوقها إلى معيار الدرجة الثانية أو تجاوزه، والتركيز على الحد من انبعاثات ملوثات المعادن الثقيلة في المناطق الرئيسية إلى 15 في المائة دون مستويات عام 2007.
    En muchas zonas urbanas ha empeorado la calidad del agua y la escasez de agua potable en zonas urbanas y rurales representa ahora un problema de salud sumamente grave. UN وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة.
    La degradación ambiental de monumentos y sitios culturales causada por el hombre en la región se debe al desgaste de las redes de distribución de agua potable en zonas históricas, los sistemas obsoletos y descuidados de saneamiento y alcantarillado y el intenso tráfico que afecta los cimientos de los edificios cerca del nivel de la tierra. UN أما التدهور البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية في المواقع الأثرية والثقافية في المنطقة فهو ناتج عن اهتراء شبكات توزيع مياه الشرب في المناطق الأثرية، وعدم كفاية شبكات المرافق الصحية والمجارير البالية التي عفى عليها الزمن، وحركة المرور الكثيفة التي تؤثر على أساس المباني القريب من سطح الأرض.
    El Programa de asentamientos, infraestructura y medio ambiente del Centro está ejecutando proyectos de demostración en determinados países de África, Asia y América Latina, centrados en la gestión de la demanda de los servicios de abastecimiento de agua en las zonas urbanas a fin de lograr pautas de consumo más equitativas y sostenibles. UN ويقوم برنامج بيئة الهياكل اﻷساسية للمستوطنات التابع للمركز بتنفيذ مشاريع للبيان العملي، في بلدان مختارة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، تركز على إدارة الطلب على خدمات توفير مياه الشرب في المناطق الحضرية من أجل ضمان أنماط استهلاك أكثر إنصافا واستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد