¿Qué pasa? Lamar, acabo de ver a Mitch en el Museo de Mud Island. | Open Subtitles | حسنا لامار رأيت للتو ميتش في متحف جزيرة مود |
La región ha sido azotada por desastres naturales devastadores, como los efectos de El Niño sobre el régimen meteorológico, y los destrozos del huracán Mitch en Honduras y Nicaragua. | UN | وعانت المنطقة مؤخرا من كوارث طبيعية مدمرة، مثل آثار اﻷنماط الجوية للنينو، وانتهاء في الخراب الذي أحدثه إعصار ميتش في هوندوراس ونيكاراغوا. |
Los avances sistemáticos de Centroamérica se vieron amenazados por la destrucción causada por el huracán Mitch, en octubre de 1998. | UN | ولكن الدمار الذي أحدثه اﻹعصار ميتش في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ هــدد جوانب التقــدم المنتظم الذي أحرزته أمريكا الوسطى. |
En la reunión del Grupo Consultivo en Estocolmo, el Japón anunció que desembolsaría una asistencia equivalente a 300 millones de dólares antes del fin del año 1999 para apoyar a los cuatro países centroamericanos azotados por el huracán Mitch en sus esfuerzos para la reconstrucción. | UN | وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في ستكهولم، أعلنت اليابان أنها ستدفع في نهاية عام ١٩٩٩ إلى البلدان اﻷربعة المتضررة من إعصار ميتش في أمريكا الوسطى مساعدة تبلغ ٣٠٠ مليون دولار لدعم جهود التعمير. |
El Comité reconoce y lamenta que el Estado parte haya tenido que hacer frente a severos desastres naturales como el Huracán Mitch de 1998 y dos terremotos consecutivos en el año 2001, que han traído como consecuencia el aplazamiento de la aplicación de programas y planes dirigidos al adelanto de la mujer. | UN | 245- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف قد تعين عليها أن تواجه كوارث طبيعية شديدة كإعصار ميتش في عام 1998 وزلزالين متواليين في عام 2001 مما تسبب في إرجاء تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La destrucción causada por el huracán Mitch en octubre de 1998 exigió la adopción de un enfoque integral de la recuperación para abordar los problemas estructurales subyacentes que agravaron los efectos de ese desastre natural. | UN | ٥ - تطلب الدمار الذي سببه إعصار ميتش في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ اتخاذ نهج شامل إزاء اﻹنعاش والتعمير بغية معالجة المشاكل الهيكلية التبعية التي فاقمت من أثر هذه الكارثة الطبيعية. |
Varias de ellas habían quedado sin hogar durante los estragos ocasionados por el huracán Mitch en 1998. | UN | وكان عدد منهن قد أصبحن بدون مأوى جراء الدمار الذي أحدثه الإعصار " ميتش " في عام 1998. |
El principal factor de esta reducción fue la devastación causada por el huracán Mitch en octubre de 1998. | UN | ويعزى العامل الرئيسي وراء هذا الانكماش إلى الدمار الذي نجم عن إعصار ميتش في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Esto quedó especialmente claro en la respuesta al huracán Mitch en Centroamérica, al segundo terremoto ocurrido en Turquía y, más recientemente, a las inundaciones de Mozambique. | UN | وقد اتضح ذلك بشكل أكبر في الاستجابة إلى إعصار ميتش في أمريكا الوسطى وإلى الزلزال الثاني الذي حدث في تركيا وأخيرا للفيضانات التي شهدتها موزامبيق. |
Se calcula que las pérdidas totales en los países de América Central más afectados por el huracán Mitch en 1998 fueron de 6.018 millones de dólares, lo que representa el 13% del PIB de la región registrado en 1997. | UN | وقدر مجموع الخسائر في بلدان أمريكا الوسطى، التي كان تعرضها للإعصار ميتش في عام 1998 أشد وقعا عليها، بــ 018 6 مليون دولار، مما يمثل 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة في عام 1997. |
Este resultado se produjo como consecuencia de un incremento de la demanda interna, que incluyó las inversiones realizadas en el marco del proceso de reconstrucción posterior al desastre provocado por el Huracán Mitch en 1998. | UN | وكانت هذه النتيجة حصيلة زيادة في الطلب الداخلي شملت الاستثمارات في إطار عملية إعادة التعمير بعد الكارثة التي سببها إعصار ميتش في عام 1998. |
El problema de las minas fue ampliado como consecuencia del Huracán Mitch en 1998, miles de ellas fueron desenterradas y esparcidas por territorios contiguos por las fuertes lluvias y vientos. | UN | وازدادت مشكلة الألغام سوءا من جراء العاصفة ميتش في عام 1998. فالآلاف منها كشفتها الرياح القوية والأمطار، وبعثرتها في كل مكان. |
57. Desde el huracán Mitch en 1998, ha aumentado considerablemente la función que desempeñan los medios de comunicación en los desastres. | UN | 57 - ومنذ إعصار ميتش في عام 1998، ازداد دور وسائط الإعلام في حالات الكوارث ازديادا كبيرا. |
Ya se había practicado este tipo de cooperación tras el devastador tsunami del Océano Índico, en 2004, y tras el huracán Mitch, en 1998. | UN | وجرى التوصل إلى هذا التعاون في أعقاب أمواج تسونامي المدمرة التي عصفت بالمحيط الهندي في عام 2004، وإعصار ميتش في عام 1998. |
El método RADAR de la FAO (Rapid Agricultural Disaster Assessment Routine) se ha utilizado, por ejemplo, para evaluar el impacto del Huracán Mitch en el sistema de producción agrícola de Honduras. | UN | وعلى سبيل المثال استُخدمت " عملية التقدير الاعتيادي السريع للكوارث الزراعية " ، الخاصة بالفاو، في تقدير تأثير إعصار ميتش في نظام الإنتاج الزراعي في هندوراس. |
Estaba con Mitch en la fiesta cuando se encontró a Erica. | Open Subtitles | لقد كنت في موعدك الخيالي مع " ميتش " في " حفلة الإحتكاك عندما رأيت " إيريكا |
Una de las cuestiones examinadas en este foro ha sido el potencial de los desastres naturales que tienen lugar en el Sur de eliminar, de la noche a la mañana, los adelantos económicos del último decenio, como quedó trágicamente demostrado por los efectos del huracán Mitch en Centroamérica. | UN | وأحد الشواغل التي تناقش في هذا المحفل هو احتمال أن تكتسح الكوارث الطبيعية في الجنوب، بين عشية وضحاها، أوجه التقدم الاقتصادي المحققة في العقد الماضي، على النحو الذي بينته آثار اﻹعصار ميتش في أمريكا الوسطى. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Nicaragua se refirió a los efectos devastadores que había tenido el huracán Mitch en octubre de 1998 sobre su economía y su infraestructura física y social. | UN | ٦٦ - وأشارت نيكاراغوا في بيانيها المكتوب والشفوي إلى اﻷثر المدمر لﻹعصار ميتش في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على اقتصادها وهياكلها اﻷساسية المادية والاجتماعية. |
c) La garantía del cumplimiento del Pacto después de desastres naturales (huracán Mitch en Honduras y terremoto HanshinAwaji en el Japón); | UN | (ج) ضمان الامتثال للعهد في أعقاب الكوارث الطبيعية (إعصار ميتش في هندوراس والهزة الأرضية هانشين - أواجي في اليابان)؛ |
El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas creó un servicio interno con el fin de acelerar el despliegue de voluntarios de las Naciones Unidas para la prestación de ayuda de emergencia y asistencia humanitaria, como sucedió en el caso de las inundaciones de Mozambique, el ciclón Mitch en Centroamérica y la grave sequía de Malawi. | UN | وأنشأ متطوعو الأمم المتحدة مرفقا داخليا للنشر السريع لمتطوعي الأمم المتحدة للإغاثة وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ كما كان الحال في فيضانات موزامبيق وإعصار ميتش في أمريكا الوسطى والجفاف الشديد في ملاوي. |
El Comité reconoce y lamenta que el Estado parte haya tenido que hacer frente a severos desastres naturales como el Huracán Mitch de 1998 y dos terremotos consecutivos en el año 2001, que han traído como consecuencia el aplazamiento de la aplicación de programas y planes dirigidos al adelanto de la mujer. | UN | 245- وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف قد تعين عليها أن تواجه كوارث طبيعية شديدة كإعصار ميتش في عام 1998 وزلزالين متواليين في عام 2001 مما تسبب في إرجاء تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة. |