ويكيبيديا

    "ميثاقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Carta
        
    • la Carta
        
    • Carta de
        
    • su estatuto
        
    • sus estatutos
        
    • su Pacto
        
    De hecho, como proclama en su Carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    Las Naciones Unidas se rigen por determinados valores y principios, consagrados en su Carta. UN وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها.
    Creo que no hay mejor explicación de la misión de la Universidad que el Artículo 2 de su Carta: UN وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول:
    Cincuenta años después de la firma de la Carta las Naciones Unidas siguen siendo un símbolo universal para millones de personas en todo el mundo. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على توقيع ميثاقها تمثل رمزا عالميا للملايين من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Se esperaba que el Foro pudiese también contribuir a los objetivos más amplios de las Naciones Unidas establecidos en la Carta. UN وكان ثمة توقع بأن يسهم المحفل أيضا في بلوغ الأهداف الاعرض للأمم المتحدة على النحو المحدد في ميثاقها.
    Debe aprobar una resolución en virtud del Capítulo VII por la que se establezca oficialmente el Tribunal y se apruebe su Carta. UN وأن يتخذ المجلس، بموجب الفصل السابع، قرارا بإنشاء المحكمة رسميا واعتماد ميثاقها.
    Los propósitos y principios de su Carta han sido fuente de inspiración para todos los pueblos y países. UN وكانت مقاصد ومبادئ ميثاقها مصدر إلهام لجميع الشعوب والبلدان.
    La libre determinación ha sido de suma importancia en la historia de las Naciones Unidas y, por supuesto, está consagrada como uno de sus principios en su Carta. UN ولقد كان لمبدأ تقرير المصير أهمية عظمى في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهو محاط، بطبيعة الحال، بهالة من القدسية باعتباره أحد المبادئ الواردة في ميثاقها.
    Las Naciones Unidas asumieron una responsabilidad y un papel muy específicos, cuando en su Carta se comprometieron de manera solemne a trabajar en pro de la construcción de un mundo mejor. UN وتقع على عاتـــق اﻷمـــم المتحدة مسؤولية ودور محددان تماما بالتزامها رسميا في ميثاقها بأن تعمل من أجل بلوغ عالم أفضل.
    Las Naciones Unidas no es un parlamento mundial ni incluye en su Carta disposiciones para su creación. UN واﻷمم المتحدة ليست عبارة عن برلمان عالمي كما لا يتضمن ميثاقها أحكاما تنص على إنشاء برلمان عالمي.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de su Carta cuentan con el pleno apoyo de la República Checa. UN فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة.
    su Carta se ha transformado en la base moral y jurídica de las relaciones internacionales. UN وأصبح ميثاقها اﻷساس القانوني واﻷخلاقي للعلاقــات الدولية.
    Hay una tendencia peligrosa a menoscabar el papel de las Naciones Unidas, a soslayar su Carta y la voluntad colectiva del Consejo de Seguridad. UN وهناك اتجاه خطير للتقليل من أهمية دور اﻷمم المتحدة، ولتجاوز ميثاقها واﻹرادة الجماعية لمجلس اﻷمن.
    Demos un sentido más realista a las Naciones Unidas, cambiando las actitudes que contradigan el espíritu de su Carta Magna. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أكثر واقعية، ولنغير المواقف التي تناقض روح ميثاقها.
    Proseguirá la redacción de documentos que reglamenten las otras formas de cooperación internacional previstas en la Carta de la Organización. UN وسوف يستمر العمل على صياغة الصكوك التي تنظم سائر أشكال التعاون الدولي للمنظمة، والمنصوص عليها في ميثاقها.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas siguen buscando respuestas eficaces ante la inseguridad sobre la base de la Carta. UN وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها.
    Las Naciones Unidas mismas se rigen por las normas establecidas por la Carta. UN وأضاف أن الأمم المتحدة نفسها تحكمها القواعد المنصوص عليها في ميثاقها.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han logrado alcanzar algunos de los propósitos de la Carta, pero ha fallado en otros. UN ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
    En resumen, queremos que las Naciones Unidas se conviertan en la Organización que se contemplaba en la Carta. UN وباختصار، نريد لﻷمم المتحدة أن تصبح المنظمة التي توخاها ميثاقها.
    La División de Servicios de Supervisión está revisando su estatuto para que refleje todos los cambios que afecten a sus operaciones, incluidos los mencionados en este párrafo. UN وتعكف شُعبة خدمات الرقابة على تنقيح ميثاقها لبيان جميع التغييرات التي تؤثر في عملياتها، بما فيها التي ذكرت في هذه الفقرة.
    Cambio de composición: debido a obligaciones impuestas por la legislación española, la Asociación se vio obligada a introducir algunas modificaciones en sus estatutos. UN التغيير في الميثاق التأسيسي: نظرا لالتزامات قانونية في إسبانيا، اضطرت الرابطة إلى إدخال بعض التعديلات على ميثاقها التأسيسي.
    En 2007, el Brasil inició su Pacto nacional para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2007، أصدرت البرازيل ميثاقها الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد