Entra en vigor el Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo | UN | تطبيق ميثاق الأمن والاستقرار والسلام والتنمية |
Ratificación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos por la Asamblea Nacional | UN | تصديق الجمعية الوطنية على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
La conclusión del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos ha dado un nuevo impulso a nuestros esfuerzos. | UN | وإبرام ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أضفت زخماً على جهودنا. |
Celebramos también la aprobación del Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos, que constituye un hito fundamental en la historia de la región. | UN | ونرحب أيضا باعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل نقطة تحول في تاريخ المنطقة. |
En este contexto, la República de Moldova expresa su satisfacción por la adopción de la Carta sobre la Seguridad Europea. | UN | وفي هذا السياق تعرب جمهورية مولدوفا عن ارتياحها لاعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي. |
Ello quedó reflejado en la solemne aprobación del Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo y en el compromiso doble de ratificarlo con prontitud y de respetar su espíritu y contenido de buena fe hasta su ratificación. | UN | وقد تجلى ذلك في اعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية، وفي التزام من شقين: المصادقة عليه بسرعة والتقيّد به نصا وروحاً بنية حسنة ريثما يتم المصادقة عليه. |
Conseguir que la comunidad internacional financie el Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | والحصول من المجتمع الدولي على تمويل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
:: Completar el proceso de ratificación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos | UN | :: استكمال عملية التصديق على ميثاق الأمن الاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, y destacando la importancia de su pleno cumplimiento, | UN | وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويشدد على أهمية تنفيذه تنفيذا تاما، |
Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, y destacando la importancia de su pleno cumplimiento, | UN | وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويشدد على أهمية تنفيذه تنفيذا تاما، |
Recordando también las disposiciones del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام الواردة في ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، |
Recordando también las disposiciones del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام الواردة في ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، |
i) Movilizar un mayor apoyo de los Estados miembros y de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo; | UN | ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛ |
Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, y destacando la importancia de su pleno cumplimiento, | UN | وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يؤكد أهمية تنفيذه على نحو تام، |
El Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos se firmó en 2006 y entró oficialmente en vigor en 2008. | UN | ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقِّع في عام 2006 ودخل حيز النفاذ رسميا في عام 2008. |
Es necesario preparar una mejor estrategia de información, comunicación y sensibilización para ejecutarla a nivel nacional, regional e internacional, a fin de movilizar el apoyo para la aplicación del Pacto de seguridad, Estabilidad y Desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى وضع استراتيجية جيدة بشأن المعلومات والاتصالات والتوعية وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل حشد التأييد لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية. |
El Consejo de Seguridad felicita a los dirigentes regionales por la firma del Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos y acoge con beneplácito que se hayan comprometido a aplicarlo. | UN | " ويهنئ قادة المنطقة على التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويرحب بالتزامهم بتنفيذه. |
Además, contribuirá al proceso de elaboración de la Carta sobre la Seguridad europea, gracias a la cual la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas podrá alcanzar un nuevo nivel de eficiencia, que contará con un reconocimiento generalizado. | UN | ومن شأنه أيضا أن يساعد في عملية وضع ميثاق اﻷمن اﻷوروبي، الذي ستكون نتيجته الارتقاء بالتعاون بين منظمة الأمن والتعاون واﻷمم المتحدة إلى مستوى جديد من الكفاءة والاعتراف به على نطاق واسع. |
Entre otras cosas, exhortaron a los Jefes de Estado a que respetaran los compromisos contraídos en el marco del Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وناشدت رؤساء الدول الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Se prevé que los protocolos y programas de acción constituirán, junto con la Declaración de Dar es Salam, el Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos, que se espera sea aprobado por los Jefes de Estado en la segunda Cumbre de la Conferencia. | UN | ومن المنتظر أن تشكل البروتوكولات وبرامج العمل، إلى جانب إعلان دار السلام، ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يتوقع أن يعتمده رؤساء الدول أثناء لقاء القمة الثاني للمؤتمر. |
Se han terminado de preparar los proyectos del Pacto por la Seguridad, la estabilidad y el desarrollo y de los protocolos de la Conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وضعت اللمسات الأخيرة على مشروع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي وعلى ما يرتبط به من بروتوكولات. |
El principal resultado de esa reunión fue la firma del Pacto de paz, estabilidad y seguridad, que abre nuevas perspectivas para la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo. | UN | وكان الناتج الأساسي من ذلك الاجتماع توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية، الذي يفتح آفاقا جديدة لإعادة الإعمار والتنمية بعد الصراع. |
Deseo hacer hincapié en dos esferas de cooperación fundamentales que se identifican en el Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos. | UN | وأود أن أشدد على مجالين للتعاون الحيوي حددهما ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
31. Pacto Mundial de Seguridad Alimentaria, adoptado por la Conferencia General de la FAO en 1985 en Roma (Italia) | UN | ٣١ - ميثاق اﻷمن الغذائي العالمي، الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ١٩٨٥، روما، ايطاليا |