ويكيبيديا

    "ميثاق الاستقرار والنمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pacto de Estabilidad y Crecimiento
        
    • del PEC
        
    • que el PEC
        
    • del Pacto de Estabilidad y
        
    Surgieron nuevamente controversias en torno al Pacto de Estabilidad y Crecimiento y se pospuso de 2004 a 2006 la fecha en que deberá lograrse el objetivo del equilibrio presupuestario. UN وتجدد الجدل حول ميثاق الاستقرار والنمو وتم إجراء التاريخ المستهدف لتحقيق ميزانيات متوازنة من عام 2004 إلى عام 2006.
    Esto es particularmente cierto cuando la flexibilidad a la baja de los salarios nominales es reducida; pero el Pacto de Estabilidad y Crecimiento limita la capacidad de maniobra de la política fiscal e incluso podría restringir el funcionamiento de los elementos estabilizadores automáticos, en caso de que fuera necesario aplicarlas. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما تكون المرونة النسبية في اﻷجور اﻹسمية محدودة؛ ولكن ميثاق الاستقرار والنمو يُضيﱢق مجال المناورة في السياسة المالية، بل وقد يعوق أداء عوامل التثبيت التلقائية عند الحاجة إليها.
    Esto implicaría casi con toda seguridad un continuo recorte del gasto público en los países de la UEM para evitar el ser castigados con sanciones o multas en caso de violar lo dispuesto en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN ومن شبه المؤكد أن يترتب على ذلك مواصلة التقليص المالي في بلدان الاتحاد النقدي اﻷوروبي لتفادي الوقوع في ورطة الاضطرار إلى فرض جزاءات أو غرامات في حالة انتهاك أحكام ميثاق الاستقرار والنمو.
    Además, las disposiciones del Pacto de Estabilidad y Crecimiento para los miembros de la UME no dejan prácticamente ningún margen de maniobra en materia fiscal para el caso de que la depresión coyuntural se agravara. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو ﻷعضاء الاتحاد النقدي اﻷوروبي لا يترك عمليا أي مجال للقيام بمناورة مالية فيما لو أضحى الركود الدوري أكثر حدة.
    En casi todos los países miembros de la UE, el déficit presupuestario es ahora inferior al umbral del 3% del PIB especificado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    En casi todos los países miembros de la UE, el déficit presupuestario es ahora inferior al umbral del 3% del PIB especificado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    La política fiscal deberá hacer frente al deterioro de los balances financieros públicos globales y estructurales y a las limitaciones que el Pacto de Estabilidad y Crecimiento impone en relación con las políticas activas. UN وتواجه السياسات المالية تدهور الموازين المالية الحكومية الإجمالية والهيكلية والقيود على السياسات النشطة التي يفرضها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Se prevé que el déficit fiscal consolidado en la zona del euro sea del 6% en 2009, equivalente al doble del porcentaje máximo establecido en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN ويتوقع أن تبلغ النسبة الموحدة لعجز المالية العامة لمنطقة اليورو 6 في المائة في عام 2009، أي ما يعادل مثلي الحد المنصوص عليه في ميثاق الاستقرار والنمو.
    En Europa, por ejemplo, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento ha impedido toda acción a gobiernos que, de otro modo, habrían utilizado los déficits presupuestarios para reactivar su economía y crear empleos. UN وفي أوروبا، على سبيل المثال، قيّد ميثاق الاستقرار والنمو أيدي الحكومات التي كان بإمكانها، لولا ذلك، أن تستخدم العجز في الميزانية لإنعاش اقتصاداتها وخلق فرص عمل.
    El alcance de la política tributaria nacional independiente estará limitado en la práctica por las disposiciones del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, que fue concertado en el Consejo Europeo de Amsterdam en junio de 1997. UN ٣٢ - وسوف يتقيد المدى الذي يمكن أن تبلغه السياسة المالية الوطنية المستقلة بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو الذي تم الاتفاق عليه خلال اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في أمستردام في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Aunque la política fiscal seguirá siendo en gran medida competencia de los gobiernos nacionales, las posibilidades de adoptar medidas fiscales nacionales independientes para contrarrestar una política monetaria centralizada que se considere inadecuada para un país concreto estará limitada en la práctica por las disposiciones del Pacto de Estabilidad y Crecimiento de junio de 1997. UN ومع أن السياسة المالية ستظل إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الحكومات الوطنية، فإن النطاق المتاح لاتخاذ تدابير مالية وطنية مضادة ﻷية سياسة نقدية مركزية تعتبر غير مناسبة في رأي بلد ما سيكون، ﻷسباب عملية مختلفة، مقيدا بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو المبرم في حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Los esfuerzos de reducir los déficit estructurales del presupuesto en el marco del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) necesitan compensarse con una política de tipo de interés más generosa a fin de establecer una combinación adecuada de políticas para toda la zona del euro. UN وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
    Los acontecimientos económicos ocurridos en la zona del euro en 2002 han provocado una vez más un conflicto entre las normas de política fiscal previstas en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y las necesidades de estabilización a corto plazo de algunos países. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    El grado de flexibilidad de la política fiscal contemplado en el Código de conducta y el Pacto de Estabilidad y Crecimiento también tiene importantes repercusiones para los países de Europa oriental candidatos a la adhesión. UN 60 - وتترتب آثار هامة أيضا على درجات المرونة في السياسات المالية في إطار ميثاق الاستقرار والنمو ومدونة قواعد السلوك على انضمام بلدان أوروبا الشرقية.
    El prolongado período de crecimiento por debajo de la tendencia general se ha traducido en un incremento del desempleo en toda la región y varios Estados se acercan al déficit fiscal máximo del 3% del PIB prescrito por el Pacto de Estabilidad y Crecimiento de la UE o lo superan. UN وأدى استمرار تدني النمو عن المعتاد لفترة طويلة إلى ارتفاع نسبة البطالة في شتى أرجاء المنطقة وإلى اقتراب بعض الدول من الحد الأقصى المسموح به في عجز الموزانة الذي يدعو إليه ميثاق الاستقرار والنمو للاتحاد الأوروبي، وهو 3 في المائة، بل ومنها من تجاوزه.
    En cinco economías (Alemania, Francia, Grecia, Italia y Portugal) se prevé que el déficit presupuestario general sea superior al umbral del 3% fijado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. UN ويتوقع أن تظل حالات العجز العام لميزانيات خمسة اقتصادات (ألمانيا وإيطاليا والبرتغال وفرنسا واليونان) أعلى من عتبة 3 في المائة التي حددها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Este argumento no es muy convincente, al menos cuando se lo aplica a Europa. Por un lado, el fracaso del Pacto de Estabilidad y Crecimiento de la UE planteó serias dudas con respecto a si las limitaciones políticas de deuda alguna vez serían respetadas, a menos que fueran impuestas y controladas por el propio FMI. News-Commentary والواقع أن هذه الحجة غير مقنعة، على الأقل حينما تطبق على أوروبا. إن فشل ميثاق الاستقرار والنمو في الاتحاد الأوروبي كان سبباً في إثارة شكوك جدية حول ما إذا كانت القيود المفروضة على الديون السياسية قد تُحتَرَم، ما لم يتم فرضها والسيطرة عليها بواسطة صندوق النقد الدولي ذاته.
    En su reunión de diciembre de 1996, el Consejo Europeo adoptó el “Pacto de Estabilidad y Crecimiento”, en el que se determina cómo se impondrá la disciplina presupuestaria a los Estados miembros de la Unión Europea una vez que entre en funcionamiento la Unión Económica y Monetaria. UN فقد اعتمد المجلس اﻷوروبي، في مؤتمر القمة الذي عقده في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، " ميثاق الاستقرار والنمو " ، الذي يحدد كيفية فرض الاتحاد للانضباط الميزني على الدول اﻷعضاء عقب بداية عمل الاتحاد الاقتصادي والمالي.
    Esto es motivo de preocupación, porque las reglas del PEC pueden limitar el uso flexible de este instrumento cuando es más necesario. UN وذلك من دواعي القلق؛ إذ إن قواعد ميثاق الاستقرار والنمو قد تعوق الاستخدام المرن لهذه الأداة في الوقت الذي تكون فيه الحاجة إلى استخدامها أشد إلحاحا.
    Se supone que la Comisión debe tener la última palabra, garantizando con ello la credibilidad y la consistencia de las reglas – pero, aparentemente la Comisión parece haber perdido esta lucha en la primera ronda. Por supuesto que se podría argumentar que el PEC debería ser desechado, porque la austeridad no tiene sentido cuando la eurozona se enfrenta al riesgo de deflación. News-Commentary ومن المفترض أن تكون الكلمة الأخيرة للمفوضية، فتضمن بالتالي مصداقية القواعد ومدى اتساقها ــ ويبدو أنها خسرت المعركة من الجولة الأولى. وقد يزعم المرء بطبيعة الحال أن ميثاق الاستقرار والنمو لابد أن يُحَل، لأن التقشف يصبح غير منطقي عندما تواجه منطقة اليورو خطر الانكماش. ولكن المفوضية، وليس البلدان الأعضاء غير النزيهة، هي التي ينبغي لها أن تتخذ مثل هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد