ويكيبيديا

    "ميثاق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Carta de la Mujer
        
    • carta magna de las mujeres
        
    • la Carta de Derechos de la Mujer
        
    • Papel de la Mujer
        
    • la Carta de las Mujeres
        
    • la Carta Magna de la Mujer
        
    ii) La sección 141 de la Carta de la Mujer que prohíbe específicamente la trata de mujeres; y UN ' 2` المادة 141 من ميثاق المرأة التي تحظر على وجه التحديد الاتجار في المرأة؛
    la Carta de la Mujer de Sri Lanka, aprobada en 1993, incorporó en su texto las disposiciones pertinentes de la Convención. UN ويكرس ميثاق المرأة في سري لانكا، الذي جرى اعتماده في عام ١٩٩٣، اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    De esta manera ha surgido un pluralismo de ideas jurídicas, que en la práctica no se ajustan a la Carta de la Mujer. UN لذلك ظهرت تعددية في اﻷفكار القانونية لا تنسجم تماماً مع ميثاق المرأة.
    En virtud de la carta magna de las mujeres, la Comisión mantendrá su función de órgano normativo, de promoción y supervisión, pero su Presidenta tendrá rango ministerial. UN وبموجب ميثاق المرأة ستحتفظ اللجنة بمهمتها كهيئة للدعوة وصنع القرار والرصد، إلا أنه ستكون لرئيستها رتبة وزير.
    Sin embargo, las mujeres musulmanas no están privadas de la protección de la Carta de Derechos de la Mujer, ya que el tribunal de la familia se encarga del cumplimiento de las sentencias del tribunal de la sharia. UN بيد أن المسلمات غير محرومات من حماية ميثاق المرأة لأن أحكام المحكمة الشرعية تنفذها محكمة الأسرة.
    En la Carta de la Mujer se pide además el acceso a los mismos programas de estudios para los niños y las niñas. UN ويدعو ميثاق المرأة أيضا إلى تطبيق نفس المناهج على الفتيان والفتيات على حد سواء.
    El año pasado el fin de semana se dedicó al derecho de familia y a los derechos jurídicos de la mujeres al amparo de la Carta de la Mujer de Singapur. UN وكان موطن التركيز في العام الماضي قانون الأسرة والحقوق القانونية للمرأة في ظل ميثاق المرأة لسنغافورة.
    El culpable fue acusado con arreglo a la Carta de la Mujer y por delitos relacionados con la inmigración. UN وقد وُجهت التهمة إلى مرتكب هذه الجريمة بمقتضى ميثاق المرأة كما وُجهت إليه تهم تتعلق بقوانين الهجرة.
    iii) La sección 142 de la Carta de la Mujer, que prohíbe la trata de mujeres mediante engaño. UN ' 3` المادة 142 من ميثاق المرأة التي تحظر الاتجار بالمرأة بادعاء كاذب.
    Esto se prevé en la Sección 69 de la Carta de la Mujer. UN وهذا منصوص عليه في المادة 69 من ميثاق المرأة.
    Las esposas extranjeras disfrutan de toda la protección disponible para las mujeres de Singapur con arreglo a la Carta de la Mujer. UN وتتمتع الزوجات الأجنبيات بجميع أنواع الحماية المتاحة لنساء سنغافورة بموجب ميثاق المرأة.
    Las disposiciones al respecto se pueden encontrar en la Constitución de Singapur y en otros instrumentos pertinentes, como la Carta de la Mujer mencionada supra. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأحكام في دستور سنغافورة وغيره من التشريعات المختصة مثل ميثاق المرأة المذكور عاليه.
    la Carta de la Mujer contiene disposiciones similares sobre la trata de mujeres para dedicarlas a la prostitución y otros delitos conexos. UN ويتضمن ميثاق المرأة أحكاماً مماثلة بشأن الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة وجرائم أخرى ذات صلة.
    Ello no supone un menor compromiso de parte del Estado hacia las obligaciones asumidas conforme a la Carta de la Mujer. UN والتزام الدولة بالإيفاء بالالتزامات بموجب ميثاق المرأة لا يُخفَّض بذلك.
    la Carta de la Mujer también contiene numerosas disposiciones referidas a leyes que reconocen ciertos principios de la Convención y estipulan medidas para su aplicación. UN وثمة أيضا أحكام قانونية كثيرة في ميثاق المرأة تعترف بمبادئ معينة في الاتفاقية وتنص على الإنفاذ.
    Además, en virtud de la Carta de la Mujer de 1961, maridos y mujeres tienen los mismos derechos, deberes y responsabilidades jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، فبمقتضى ميثاق المرأة لعام ١٩٦١، يتمتع اﻷزواج والزوجات بنفس الحقوق القانونية وعليهم نفس الواجبات والمسؤوليات.
    la Carta de la Mujer incorpora disposiciones sobre los derechos económicos de la mujer. UN ١٠٠ - يتضمن ميثاق المرأة حكماً بشأن الحقوق الاقتصادية للمرأة.
    Las disposiciones de la carta magna de las mujeres propuesta fortalecerá aún más el mecanismo, entre otras cosas mediante una disposición en el sentido de que su presidenta dependerá directamente de la Presidencia. UN ومن شأن أحكام ميثاق المرأة المقترح أن تواصل تدعيم تلك الهيئة عن طريق النص على أن يرفع رئيسها تقريره مباشرة إلى الرئيس، على سبيل المثال.
    Mientras que la carta magna de las mujeres representa la principal oportunidad para alcanzar el equilibrio entre los géneros, la Comisión está examinando la posibilidad de que se requiera otro proyecto de ley en tal sentido. UN ورغم أن مشروع قانون ميثاق المرأة يوفر أقصى ما يمكن الاضطلاع به لتحقيق التوازن بين الجنسين، فإن اللجنة الوطنية تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى مشروع قانون آخر.
    la Carta de Derechos de la Mujer fue enmendada en 1996 para otorgar una mayor protección a las familias ante la violencia doméstica. UN فقد عُدل ميثاق المرأة سنة 1996 قصد توفير المزيد من الحماية لأفراد العائلة من العنف العائلي.
    Las organizaciones no gubernamentales habían seguido de cerca las elecciones de Sudáfrica y el Papel de la Mujer en esa oportunidad. UN وتابعت المنظمات غير الحكومية بدقة ما جرى في انتخابات جنوب افريقيا ودور ميثاق المرأة هناك.
    Colaboró en los trabajos para reformar la Carta de las Mujeres de Singapur (1979 y 1996). UN اشتركت في تعديلات ميثاق المرأة في سنغافورة (1979 - 1996)
    El Comité acoge favorablemente la promulgación de la Carta Magna de la Mujer, pero está especialmente preocupado por la falta de medidas eficaces para promover los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas y por el hecho de que hay creencias y valores religiosos que impiden su ejercicio. UN وترحب اللجنة بسنّ ميثاق المرأة غير أن القلق لا يزال يساورها بشكل خاص إزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات وإزاء حيلولة معتقدات وقيم دينية بعينها دون إعمال تلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد