ويكيبيديا

    "ميثاق محكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estatuto del Tribunal
        
    • la Carta del Tribunal de
        
    El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg dice lo siguiente: UN وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي:
    También debe respetarse el proyecto de artículo 13, que se basa esencialmente en el principio III de los Principios de derecho internacional consagrados por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y por el fallo de ese Tribunal. UN أما مشروع المادة ٣١، الذي يستند أساسا إلى المبدأ الثالث من مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورنبرغ وفي اﻷحكام الصادرة عنها فينبغي أن يبقى كما هو.
    El Estatuto del Tribunal de Tokio es el único instrumento jurídico que indicó la posibilidad de considerar el carácter oficial de la persona como circunstancia atenuante, si así lo exigía la equidad. UN وكان ميثاق محكمة طوكيو الصك القانوني الوحيد الذي أشار الى امكانية اعتبار الصفة الرسمية عاملاً مخففاً إذا اقتضت العدالة ذلك.
    . El artículo II de la Convención contiene una definición del crimen de genocidio que constituye un importante desarrollo relativo a los crímenes contra la humanidad consistentes en una persecución reconocidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg. UN وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ.
    Se ha mantenido, no obstante, el concepto de " iniciación " de la agresión, principalmente por razones históricas, porque se menciona explícitamente en la Carta del Tribunal de Nuremberg y en todos los demás documentos posteriores que se refieren a la cuestión. UN أما مفهوم " الشروع " في العدوان، فقد تم الإبقاء عليه لأسباب تاريخية، لأنه مذكور بشكل منفصل في ميثاق محكمة نومبرغ وكذلك في جميع الوثائق اللاحقة التي تُشير إلى هذه المسألة.
    21. El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg establece que: UN ١٢- وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورنبرغ العسكرية الدولية واﻷحكام الصادرة عنها على ما يلي:
    Figura también en el enunciado de varios principios de derecho internacional reconocidos por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y reflejados en su sentencia, que fueron formulados en el segundo período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y presentado a la Asamblea General. UN كما يرد هذا التعبير في صيغة عدد من مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ والتي تنعكس في حكم المحكمة، وقد صيغت في الدورة الثانية للجنة القانون الدولي في عام ٠٥٩١ وتم تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Al hacerlo, el Tribunal Supremo se fundó, en particular, en el artículo 7 del Estatuto del Tribunal de Nuremberg y el Principio No. UN وفي هذا الصدد، استندت المحكمة العليا بوجه خاص إلى المادة 7 من ميثاق محكمة نورنبرغ والمبدأ الثالث من مبادئ نورنبرغ().
    31. El proyecto de artículo 11 está basado en el principio IV de los Principios de derecho internacional consagrados por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y por el fallo de ese Tribunal. UN ١٣ - ويستند مشروع المادة ١١ على المبدأ الرابع من مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورنبرغ وفي اﻷحكام الصادرة عنها.
    Sin embargo, en los estatutos de los tribunales penales para la ex Yugoslavia y Rwanda, así como en el proyecto de estatuto de la corte penal internacional, los crímenes contra la humanidad se definen con arreglo al derecho consuetudinario en su sentido original, basado en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, y el Relator Especial debe ceñirse a esa práctica. UN على أن النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، ومشروع النظام الأساسي لمحكمة جنائية دولية، تعتبر جميعها أن الجرائم ضد الإنسانية تخضع للقانون العرفي بمعناها الأصلي على أساس ميثاق محكمة نورنبرغ، وينبغي للمقرر الخاص أن يراعي هذه الممارسة.
    1) El Estatuto del Tribunal de Nuremberg reconoció en el apartado c) de su artículo 6 dos categorías distintas de crímenes de lesa humanidad. UN )١( سلﱠم ميثاق محكمة نورمبرغ في المادة ٦ )ج( بفئتين مختلفتين من الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Sin embargo, se hizo referencia a algunos instrumentos pertinentes, como el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, la Ley No. 10 del Consejo de Control, el Estatuto del Tribunal de Tokio, el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el proyecto de Siracusa. UN بيد أنه أشير إلى أن الصكوك ذات الصلة مثل ميثاق محكمة نورنبرغ وقانون مجلس المراقبة رقم ١٠، والنظام اﻷساسي لمحكمة طوكيو، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ومشروع سيراكوزا.
    91. La CDI ha agregado nuevos elementos al artículo 18. No pueden añadirse a la lista de crímenes enumerados en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg sino los crímenes de excepcional gravedad que pertenecen a las categorías de crímenes contra la humanidad. UN ٩١ - ومضى يقول إن اللجنة قد أضافت عناصر جديدة إلى المادة ١٨ ولا بد أن تكون أي جريمة تضاف إلى القائمة اﻷصلية الواردة في ميثاق محكمة نورنبرغ من الجرائم الاستثنائية الجديرة بأن تعرف كجرائم ضد اﻹنسانية.
    – Artículo 6 c) del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg UN - المادة ٦ )ج( ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية
    Esta decisión del Gobierno de Israel constituye una violación flagrante de los principios de derecho internacional que fueron reconocidos por el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y las disposiciones consagradas por ese Tribunal, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Primer Protocolo Adicional de ese Convenio, de 1977. UN وقرار الحكومة الإسرائيلية هذا يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي المسلّم بها في ميثاق محكمة نورمبرغ وفي النصوص الصادر عن هذه المحكمة، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها لعام 1997.
    Recordando también el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, así como el fallo del Tribunal, en particular las disposiciones de ese fallo relacionadas con la organización de las SS y todas sus partes constitutivas, incluidas las Waffen-SS, UN وإذ تشير أيضاً إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار تلك المحكمة، بما في ذلك جميع بنود هذا القرار المتعلقة بمنظمة قوات الحماية وبجميع أجزائها، ومنها Waffen SS،
    Recordando también el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, así como el fallo del Tribunal, en particular las disposiciones de ese fallo relacionadas con la organización de las SS y todas sus partes constitutivas, incluidas las Waffen-SS, UN وإذ تشير أيضاً إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار تلك المحكمة، بما في ذلك جميع بنود هذا القرار المتعلقة بمنظمة قوات الحماية وبجميع أجزائها، ومنها Waffen SS،
    El Principio III aprobado se basaba en el artículo 7 del Estatuto del Tribunal de Nuremberg. UN ويستند المبدأ الثالث بصيغته المعتمدة إلى المادة 7 من ميثاق محكمة نورنبرغ().
    Resolución 95 (I), de 11 de diciembre de 1946, Confirmación de los principios de derecho internacional reconocidos por el Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. UN القرار 95 (د-1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946، تأكيد مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورنبرغ.
    La cuestión fue examinada en el marco de la preparación del proyecto de principios de derecho internacional reconocidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y en la sentencia del Tribunal, que fue aprobado por la Comisión en 1950. UN 8 - ونُظر في المسألة أثناء إعداد مشروع مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نرونبرغ وفي حكم المحكمة وهو المشروع الذي اعتمدته اللجنة في عام 1950.
    Hay un punto sobre el que no debería haber duda alguna: como se reconoce en la Carta del Tribunal de Nuremberg y en el juicio correspondiente, y como han confirmado posteriormente numerosos instrumentos internacionales, incluidos los estatutos de los tribunales internacionales, la inmunidad oficial ratione materiae no puede abarcar conductas condenadas como delitos graves por el derecho internacional. UN ولكن يجب ألا يكون هناك شك حول نقطة وهي أن الحصانات الرسمية بحكم طبيعتها لا تشمل السلوك المدان على أنه جريمة خطيرة بموجب القانون الدولي، مثلما اعترف بذلك ميثاق محكمة نورنبرغ وقراراتها، وأكدته لاحقاً صكوك دولية عديدة بما فيها النظم الأساسية لكل محكمة من المحاكم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد