ويكيبيديا

    "ميدانية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el terreno en
        
    • exteriores en
        
    • sobre el terreno a
        
    • locales en
        
    • sobre el terreno de
        
    • sobre el terreno por
        
    • de campo en
        
    • extrasede en
        
    • de campaña en
        
    El proyecto incluye ensayos sobre el terreno en varios países y regiones tropicales y templadas. UN ويتضمن المشروع اختبارات ميدانية في عدة بلدان تقع في أقاليم مدارية ومعتدلة.
    El Centro ha previsto también prestar asistencia a los efectos de la reforma legislativa que desea emprender la Comisión Palestina y proyecta realizar operaciones sobre el terreno en 1996 y 1997. UN وينوي المركز أيضاً تقديم مساعدته في جهود الاصلاح التشريعي التي تعتزم اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين القيام به كما يعتزم بدء عمليات ميدانية في ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    La Comisión señala que actualmente hay seis oficinas sobre el terreno, en Abjasia (Georgia), Burundi, Camboya, Colombia, Rwanda y el territorio de la ex Yugoslavia. UN وتشير اللجنة إلى أن ثمة ستة مكاتب ميدانية في الوقت الحاضر في أبخازيا، جورجيا؛ وبوروندي؛ ورواندا؛ وكمبوديا؛ وكولومبيا؛ وإقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El funcionario es el único jurista del sistema de las Naciones Unidas con experiencia sobre el terreno en operaciones humanitarias. UN وهذا الفرد هو الخبير القانوني الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لهم خبرة ميدانية في مجال العمليات اﻹنسانية.
    Se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La Comisión señala que actualmente hay seis oficinas sobre el terreno, en Abjasia (Georgia), Burundi, Camboya, Colombia, Rwanda y el territorio de la ex Yugoslavia. UN وتشير اللجنة إلى أن ثمة ستة مكاتب ميدانية في الوقت الحاضر في أبخازيا، جورجيا؛ وبوروندي؛ ورواندا؛ وكمبوديا؛ وكولومبيا؛ وإقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Hay oficinas sobre el terreno en Sarajevo, Zagreb, Belgrado, Banja Luka y Skopje. UN وهناك مكاتب ميدانية في سراييفو، وزغرب، وبلغراد، وبانيا لوكا، وسكوبيي.
    La persona en cuestión es el único experto jurídico en el sistema de las Naciones Unidas con experiencia sobre el terreno en operaciones humanitarias. UN وهذا الموظف هـو الخبيـر القانونـي الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة الذي لديه خبرة ميدانية في العمليات اﻹنسانية
    Además de su oficina principal en Freetown, el ACNUR inauguró una base sobre el terreno en Kenema, al suroeste del país. UN وفتحت المفوضية، قاعدة ميدانية في كينيما جنوب غربي البلد إضافة إلى مكتبها الرئيسي في فريتاون.
    iii) Proyectos sobre el terreno: proyectos sobre el terreno en materia de desarrollo socioeconómico. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشاريع ميدانية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Se han realizado experimentos sobre el terreno en grandes superficies de cultivo de la adormidera en Uzbekistán, Tayikistán, Kirguistán, con buenos resultados. UN وقد أُجريت اختبارات ميدانية في مزارع كبيرة للأفيون في أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان أسفرت عن نتائج جيدة.
    Durante la fase experimental, deberán establecerse dependencias sobre el terreno en los países en que no se hayan ejecutado antes de manera significativa programas de la Organización. UN وينبغي خلال المرحلة التجريبية إنشاء وحدات ميدانية في البلدان التي لم تنفّذ فيها برامج المنظمة على نطاق واسع من قبل.
    El programa de asistencia estaría descentralizado mediante el establecimiento de cinco dependencias de coordinación sobre el terreno en las regiones más afectadas. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    En cuanto al volumen, el cuadro I comprende la adición de 33 puestos sobre el terreno en África. UN وفيما يخص الحجم، يشتمل الجدول الأول على زيادة 33 وظيفة ميدانية في أفريقيا.
    :: Preparación y fomento de proyectos sobre el terreno en más de 120 paisajes; UN ■ استحداث وتعزيز مشاريع ميدانية في أكثر من 120 منظرا طبيعيا
    Ello incluye el mantenimiento de una lista de funcionarios idóneos para cubrir puestos sobre el terreno en unos 150 países. UN ويشتمل ذلك على الاحتفاظ بقائمة المرشحين المؤهلين لشغل وظائف ميدانية في ما يقارب 150 بلدا.
    Pide a la Alta Comisionada que elabore nuevas iniciativas que pueda tomar en consideración para las oficinas sobre el terreno en los próximos años. UN وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة.
    Puesto que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es un organismo no residente, carece de proyectos sobre el terreno en Cuba. UN نظرا إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليس وكالة مقيمة، فليس له بالتالي مشروعات ميدانية في كوبا.
    El Fondo tiene oficinas exteriores en 60 de esos países, cada una de ellas a cargo de un director para el país. UN ولدى الصندوق مكاتب ميدانية في ٦٠ بلدا من تلك البلدان، كل منها يرأسه مدير قطري.
    En el curso de dicha actividad se hicieron visitas sobre el terreno a Malawi, Malí y la República Unida de Tanzanía. UN وتشمل هذه الممارسات زيارات ميدانية في جمهورية تنزانيا المتحدة ومالي وملاوي.
    La organización tiene su sede en Doha y opera en más de 30 países, con oficinas locales en 10 países. UN يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان.
    La supervisión se realiza también a través de informes escritos de las delegaciones sobre el terreno de todo el país. UN وتُجرى أيضاً عمليات مراقبة من خلال تقارير مكتوبة ترد من مراكز ميدانية في جميع أنحاء البلد.
    :: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos sobre la base de varios desplazamientos sobre el terreno por todo el país UN :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى عدة رحلات ميدانية في أرجاء البلد
    Hasta la fecha, se han realizado ensayos de campo en el Camerún, Haití e Italia y está previsto realizarlos en algunos países más. UN وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى.
    Preocupa que el proceso pueda entrañar la clausura de oficinas extrasede en los países en desarrollo. UN وثمة دواعي قلق من أن تلك العملية يمكن أن تؤدي إلى إغلاق مكاتب ميدانية في البلدان النامية.
    Del mismo modo, los barcos de la marina de la India ha entregado suministros de socorro y establecido hospitales de campaña en Aceh (Indonesia). UN وعلى نحو مماثل أوصلت سفن البحرية الهندية إمدادات إغاثة ونصبت مستشفيات ميدانية في أتشيه في إندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد