Las armas pequeñas son otra cuestión perteneciente a la esfera de las armas convencionales que exige la atención de la comunidad internacional. | UN | وتمثل الأسلحــة الخفيفــة قضية أخرى من القضايا التي تتطلب اهتمام المجتمــع الدولي في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Permítaseme mencionar una última cuestión en la esfera de las armas convencionales, a saber, la transparencia en materia de armamentos. | UN | واسمحوا لي أن أذكر قضية أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية، وهي الشفافية في مجال التسلح. |
Además, la Comisión convino en examinar como segundo tema de su programa la cuestión de las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت الهيئة على أن تنظر في مسألة، كبند ثان في جدول أعمالها، هي مسألة تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En materia de armas convencionales, la erradicación de su tráfico ilícito sigue siendo el núcleo de nuestras preocupaciones. | UN | وفي ميدان الأسلحة التقليدية، تظل اهتماماتنا منصبة على القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Lo mismo sucede con los importantes logros en el ámbito de las armas biológicas, que expuso el Embajador Khan. | UN | وينطبق الأمر نفسه على النتائج الباهرة التي تحققت في ميدان الأسلحة البيولوجية، والتي عرضها السفير خان. |
Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Una tercera prioridad en la esfera de las armas convencionales es nuestro apoyo al Registro de Armas de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل دعمنا لسجل الأمم المتحدة للأسلحة مجالا ثالثا من مجالات الأولوية في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Al igual que para las demás categorías de armas, la transparencia en la esfera de las armas nucleares es un asunto prioritario para los Países Bajos. | UN | وتعد هولندا الشفافية في ميدان الأسلحة النووية بندا ذا أولوية كما هو الحال بالنسبة لسائر فئات الأسلحة. |
En la Declaración de Brasilia se reconocía, asimismo, la importante función de las Naciones Unidas en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما اعترف إعلان برازيليا بأهمية دور الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
La otra tarea importante de la Comisión de Desarme consiste en debatir e identificar medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | والعمل الهام الآخر لهيئة نزع السلاح يتمثل في بحث تدابير عملية لبناء الثقة وتحديدها في ميدان الأسلحة التقليدية. |
La delegación de Myanmar considera que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales deben consolidarse de un modo sistemático y gradual. | UN | ويؤمن وفد ميانمار بأن إجراءات بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية ينبغي أن ترتكز على نهج منتظمة ومتسقة. |
Pensamos que con esto se crearía el ambiente internacional de seguridad necesario para establecer medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | ونعتقد أن من شأن هذا أن يهيئ البيئة الأمنية الدولية اللازمة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En este contexto, varias delegaciones han propuesto examinar las posibles contribuciones de la Conferencia en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي هذا السياق، اقترحت بضعة وفود دراسة المساهمات الممكنة للمؤتمر في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por una parte, hemos presenciado acontecimientos positivos en cuanto al desarme tangible, especialmente en la esfera de las armas estratégicas. | UN | فقد شهدنا، من ناحية، تطورات إيجابية في نزع السلاح الملموس، وخاصة في ميدان الأسلحة الاستراتيجية. |
La Comisión de Desarme seguirá trabajando también sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | وتواصل أيضاً هيئة نزع السلاح العمل بشأن اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Las iniciativas regionales han demostrado ser un medio eficaz para elaborar y promover medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | وقد ثبت أن المبادرات الإقليمية تعتبر أسلوبا فعالا لوضع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Paso ahora a referirme al segundo tema del programa: las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | أنتقل الآن إلى البند الثاني في جدول الأعمال: تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales se deberían respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أن تراعي مراعاة تامة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En sexto lugar, debemos cooperar en los temas de desarme y limitación de los armamentos también en el ámbito de las armas convencionales. | UN | سادساً، يجب أن نتعاون على نزع السلاح وتحديد الأسلحة في ميدان الأسلحة التقليدية أيضاً. |
Vemos con satisfacción los avances en el documento referido a las medidas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
3. Las medidas eficaces de desarme y limitación de armamentos que se adopten a nivel mundial, particularmente en lo que respecta a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, así como a las armas convencionales, tienen efectos positivos en los esfuerzos regionales de desarme y limitación de armamentos. | UN | ٣ - إن التدابير الفعالة لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة على الصعيد العالمي، وخاصة في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فضلا عن اﻷسلحة التقليدية، لها تأثير ايجابي على جهود نزع السلاح والحد من اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي. |
La abierta ambición japonesa en la esfera de los armamentos nucleares se revela más claramente en un documento oficial que fue presentado a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويتكشف طموح اليابان غير المستتر في ميدان اﻷسلحة النووية بشكل أوضح في وثيقة رسمية قدمت الى محكمة العدل الدولية. |
La promoción de medidas tendientes a la transparencia en materia de armamentos es también un aspecto sumamente importante de la limitación de armamentos y el desarme en la esfera de las armas convencionales. | UN | كذلك فإن تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق الشفافية في التسلح جانب بالغ اﻷهمية في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
Teniendo en cuenta que este será el último período de sesiones dedicado al examen de los temas relativos al desarme nuclear y a las medidas de fomento de la confianza sobre las armas convencionales, hay un sentido de urgencia en cuanto al logro de progresos definitivos en nuestras deliberaciones. | UN | ونظرا لأن هذه الدورة ستكون آخر دورة لمناقشة بندي نزع السلاح وتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، فإن هناك شعورا بالحاجة الملحّة لإحراز تقدم حاسم في مناقشاتنا. |