Entre esas medidas figura el reforzamiento de las capacidades de formación en la esfera del comercio internacional. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز قدرات التدريب في ميدان التجارة الدولية. |
Se dan cuenta de la necesidad de integrarse en el comercio mundial y reconocen sus insuficiencias en materia de capacitación en la esfera del comercio internacional. | UN | وهي تدرك ضرورة اندماجها في التجارة العالمية وتعترف بأوجه قصور التدريب لديها في ميدان التجارة الدولية. |
Ya tenemos un mecanismo de esta índole en la esfera del comercio internacional: la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولدينا اﻵن آلية مماثلة في ميدان التجارة الدولية: أي منظمة التجارة العالمية. |
A. Progreso y acontecimientos en el comercio internacional y el derecho a la alimentación 109 - 119 30 | UN | ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء 109-119 38 |
A. Progreso y acontecimientos en el comercio internacional y el derecho a la alimentación | UN | ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء |
En efecto, la UNCTAD puede prestar un importante contribución como " conciencia del desarrollo " en el ámbito del comercio internacional. | UN | وبوسع الأونكتاد، في الواقع، أن ينهض بدور حاسم بوصفه يمثل " ضمير التنمية " في ميدان التجارة الدولية. |
Si unos y otros cumplen sus obligaciones en el ámbito del comercio internacional y velan por que los intercambios sean más abiertos y estén libres de discriminación, contribuirán a mejorar la promoción de los derechos humanos. | UN | وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا. |
Esta sección del informe se centra por consiguiente en acontecimientos dentro de la esfera del comercio internacional y el derecho a la alimentación. | UN | وهذا الفرع من التقرير يركز بالتالي على التطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء. |
Se ha reconocido que los beneficios de la mundialización no están lográndose plenamente, especialmente en la esfera del comercio internacional. | UN | لقد قبلنا بأن منافع العولمة لم تتحقق بالكامل، خاصة في ميدان التجارة الدولية. |
En vista de esta situación, el Gobierno había pedido a la secretaría de la UNCTAD que organizara un seminario o reunión de trabajo nacional para todos los agentes nacionales en la esfera del comercio internacional sobre cuestiones relacionadas con el SGP y su funcionamiento. | UN | وبالنظر إلى هذه اﻷوضاع، طلبت الحكومة إلى أمانة اﻷونكتاد تنظيم حلقة دراسية أو حلقة عمل وطنية لجميع اﻷطراف الوطنية الفاعلة في ميدان التجارة الدولية وتُعنى بقضايا تتصل بنظام اﻷفضليات المعمم وتشغيله. |
Ahora bien, en la práctica puede ser difícil a veces establecer una demarcación entre estos distintos tipos de regulación y la cuestión de saber si una regulación social que limita indebidamente la competencia ha sido un asunto controvertido en la esfera del comercio internacional. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع التنظيم هذه، وشكلت مسألة معرفة ما إذا كان التنظيم الاجتماعي يفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |
Esa contribución de la UNCTAD a la comunicación y el progreso de los conocimientos en la esfera del comercio internacional y los países en desarrollo resulta finalmente muy apreciada por estos últimos. | UN | وهذه المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد لاشاعة وترقية المعلومات في ميدان التجارة الدولية والبلدان النامية تقدرها هذه البلدان في نهاية اﻷمر تمام التقدير. |
Ahora bien, en la práctica puede ser difícil a veces establecer una demarcación entre estos distintos tipos de regulación y la cuestión de saber si una regulación social que limita indebidamente la competencia ha sido un asunto controvertido en la esfera del comercio internacional. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع ضوابط التنظيم هذه، وقد كانت مسألة معرفة ما إذا كانت ضوابط التنظيم الاجتماعي تفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |
Asimismo, ensombrecen el clima imperante en el comercio internacional y tienen implicaciones muy negativas para terceros Estados y para las empresas que están bajo la jurisdicción de esos Estados. | UN | كما أنه يعكر المناخ الذي ينبغي أن يسود في ميدان التجارة الدولية ويؤدي إلى انعكاسات سلبية جدا على الدول الثالثة والشركات الخاضعة لولايتها. |
11B.4 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. | UN | ١١ باء-٤ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في ميدان التجارة الدولية من خلال توسيع نطاق الصادرات وتنويعها، وتحقيق مزيد من الاقتصاد والكفاءة في مجال تجارة الواردات. |
11B.4 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. | UN | ١١ باء-٤ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في ميدان التجارة الدولية من خلال توسيع نطاق الصادرات وتنويعها، وتحقيق مزيد من الاقتصاد والكفاءة في مجال تجارة الواردات. |
En un mundo cada vez más interdependiente, la liberalización del comercio sólo puede dar frutos si los países en desarrollo se integran plenamente en el comercio internacional. | UN | ٥١ - ومضى يقول إنه في عالم اليوم الذي يتزايد فيه عنصر الترابط، لا يمكن لتحرير التجارة أن ينجح إلا إذا أدمجت البلدان النامية تماما في ميدان التجارة الدولية. |
Gracias a ese clima de recesión y a su política monetaria, el Brasil pudo obtener grandes superávit en el comercio internacional y pagar así los intereses sobre su deuda externa y acumular divisas en una moneda fuerte hasta 1994. | UN | وتمكنت البرازيل، نتيجة لهذا الركود وللسياسة التي اتبعتها فيما يتعلق بسعر الصرف، من تحقيق فوائض مرتفعة في ميدان التجارة الدولية واستطاعت بالتالي دفع الفوائد على الديون الخارجية وتجميع النقد الأجنبي في عملة قوية حتى عام 1994. |
El Gobierno argentino comparte los beneficios de fomentar la interpretación y aplicación uniformes de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras como medio para promover la seguridad jurídica en el ámbito del comercio internacional. | UN | توافق حكومة الأرجنتين على أنه يَحسُن تشجيع التوحيد في تفسير وتطبيق اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، تعزيزاً للأمن القانوني في ميدان التجارة الدولية. |
Comprende formación, servicios de asesoramiento, investigación y actividades de desarrollo de redes para fortalecer las capacidades nacionales en el ámbito del comercio internacional. | UN | وهو يشتمل على توفير التدريب، والخدمات الاستشارية، وعلى جهود بحثية وجهود في مجال الربط الشبكي من أجل تدعيم القدرات الوطنية في ميدان التجارة الدولية. |