Observó que en los países con economías en transición, la OMS y el FNUAP eran los principales organismos que trabajaban en la esfera de la salud reproductiva. | UN | ولاحظت أن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكالتان رئيسيتان تعملان في ميدان الصحة الإنجابية. |
Observó que en los países con economías en transición, la OMS y el FNUAP eran los principales organismos que trabajaban en la esfera de la salud reproductiva. | UN | ولاحظت أن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكالتان رئيسيتان تعملان في ميدان الصحة الإنجابية. |
634. Mejora de la gestión y del potencial informativo en la esfera de la salud reproductiva. | UN | 634- جرى تعزيز إمكانات الإدارة والمعلومات في ميدان الصحة الإنجابية. |
En materia de salud reproductiva, se adoptó y promulgó la Ley L/2000/010/AN, de 10 de julio de 2000, sobre la salud de la reproducción. | UN | وفي ميدان الصحة الإنجابية فإن إقرار وإصدار القانون L/2000/010/AN المؤرخ تموز/يوليه 2000 يتعلق بالصحة الإنجابية. |
Señaló que el prudente enfoque del Fondo respecto de los criterios multilaterales obedecía a su preocupación por lograr que cierto grado de responsabilización financiera permitiera al FNUAP seguir la pista de sus fondos y asegurarse de que se gastaban en la esfera de la salud genésica. | UN | ولاحظت أن توخي الصندوق الحذر إزاء النهج القطاعية إنما يرجع إلى اهتمامه بأن توجد درجة من المساءلة المالية تسمح للصندوق بتعقب أمواله والتأكد من إنفاقها في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
Indicó que el Fondo de Población de las Naciones Unidas estaba tratando de abordar las actividades de su programa en el marco de los derechos humanos y que había empezado a capacitar al personal, así como a apoyar las actividades de promoción de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos reproductivos. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يسعى اﻵن إلى تنفيذ أنشطته البرنامجية في إطار حقوق اﻹنسان، وإلى أنه تم الشروع في تقديم التدريب للموظفين، والدعم ﻷنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
En la esfera de la salud reproductiva de la mujer, la política de salud ha sido reducir prácticamente a cero la mortalidad derivada de la maternidad y establecer un programa de salud antenatal y postnatal que logre una salud óptima para la mujer. | UN | 119- وتقوم السياسة العامة في ميدان الصحة الإنجابية للنساء على التخفيض في وفيات الأمهات لتقترب أكثر ما يمكن من الصفر واستحداث برنامج للرعاية السابقة للولادة والتالية لها تكفل صحة مثالية للمرأة. |
Burkina Faso indicó que estaba llevando a cabo actividades de formación sobre la discapacidad para los profesionales de la atención de la salud en la esfera de la salud reproductiva y sobre actividades de sensibilización, así como sobre la prestación de asistencia a las personas con discapacidad afectadas por el VIH y el SIDA. | UN | وأشارت بوركينا فاسو إلى أنها توفر تدريباً بشأن مسائل الإعاقة لممارسي الرعاية الصحية في ميدان الصحة الإنجابية وفي مجال أنشطة التوعية، وكذلك في مجال توفير الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
Los Países Bajos, que actualmente dedican a la ayuda el 0,8% del PIB, ha incorporado dos metas cuantitativas en su política sobre cooperación internacional y durante los últimos años ha asignado el 20% de su presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo a los servicios sociales básicos y el 4%, a actividades en la esfera de la salud reproductiva. | UN | أما هولندا، التي تنفق حاليا 0.8 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على المساعدة فأدرجت هدفين كميين في سياستها المتعلقة بالتعاون الدولي تجسدا في السنوات القليلة الماضية في تخصيص 20 في المائة من ميزانيتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية للخدمات الاجتماعية الأساسية و 4 في المائة للأنشطة في ميدان الصحة الإنجابية. |
Entre las ONG que trabajan activamente en la esfera de la salud reproductiva de los adolescentes están Action Health Incorporated, Girls ' Power Initiative, Adolescent Health Information Projects, etc. | UN | وتشمل المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان الصحة الإنجابية للمراهقات مشاريع منظمة العناية بصحة المراهقات (AHI) ومبادرة تمكين الفتيات ومشروع المعلومات الصحية للمراهقات، إلخ: |
En este sentido, cabe señalar la creación de los centros hospitalarios de referencia especializados en la esfera de la salud reproductiva (el Hospital Pediátrico de Ginecología y Obstetricia de Ngousso, en Yaundé). | UN | وفي نفس هذا المجال، يلاحظ إنشاء مستشفيات للإحالة في ميدان الصحة الإنجابية (من قبيل مستشفى نغوسو لأمراض النساء والولادة وطب الأطفال في ياوندي). |
En el marco de esa iniciativa se están elaborando enfoques modelo para atraer la participación del sector empresarial (así como de las organizaciones no gubernamentales) a fin de que los usuarios de los países en desarrollo puedan acceder con mayor facilidad a los productos y servicios comerciales en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وتعكف هذه المبادرة على وضع نهج نموذجية لإشراك القطاع الذي يقوم بأنشطة تستهدف الربح (فضلا عن المنظمات غير الحكومية) في جعل المنتجات والخدمات التجارية اليسيرة الثمن في ميدان الصحة الإنجابية في متناول المستعملين في البلدان النامية بسهولة أكبر. |
Estos subprogramas comprenden proyectos tales como " El reforzamiento del potencial de gestión del Ministerio de Salud y del Centro Nacional de Salud Reproductiva y la organización de un sistema de información sobre salud reproductiva " (TAT 02/01/02) y " La mejora de la información en la esfera de la salud reproductiva " (TAL 02/01/01). | UN | وتشمل هذه البرامج الفرعية مشاريع مثل " تعزيز إمكانات الإدارة لوزارة الصحة والمركز الوطني للصحة الإنجابية وإقامة نظام للمعلومات بشأن الصحة الإنجابية " (TAT02/01/02) و " تحسين المعلومات في ميدان الصحة الإنجابية " (TAL02/01/01). |
361. En las localidades en las que no existe ningún centro de salud reproductiva ni delegación de salud de la orientación en materia de salud reproductiva se encargan los puestos sanitarios o las unidades sanitarias. | UN | 361 - وفي المناطق التي لا تضم مركزا للصحة الإنجابية أو بعثة صحية، قد يتم الاضطلاع بالتوجيه الضروري ي ميدان الصحة الإنجابية في المواقع أو الوحدات المعنية بالصحة. |
El FNUAP también había tenido activa participación en la aplicación de los criterios multisectoriales en Bangladesh y las ventajas comparativas del Fondo en la esfera de la salud genésica habían sido reconocidas y utilizadas en los criterios multisectoriales tanto en Bangladesh como en Etiopía. | UN | وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا. |
Indicó que el Fondo de Población de las Naciones Unidas estaba tratando de abordar las actividades de su programa en el marco de los derechos humanos y que había empezado a capacitar al personal, así como a apoyar las actividades de promoción de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos reproductivos. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يسعى اﻵن إلى تنفيذ أنشطته البرنامجية في إطار حقوق اﻹنسان، وإلى أنه تم الشروع في تقديم التدريب للموظفين، والدعم ﻷنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Otras medidas de creación de capacidad dirigidas a sectores distintos que el de la niña son la formación de profesores en países como Burkina Faso, Etiopía, Grecia, Indonesia, Omán, Trinidad y Tabago y Zambia, la formación de trabajadores del sector de la salud reproductiva en Finlandia, la formación de defensores de los derechos del niño en México y la formación de personal de los medios de comunicación en Omán. | UN | 660- ومن بين التدابير الأخرى التي استهدفت بناء قدرات فئات أخرى غير الطفلات تدريب المدرسين في بلدان مثل إثيوبيا وإندونيسيا وبوركينا فاصو وترينيداد وتوباغو وزامبيا وعمان واليونان، وتدريب المشتغلين في ميدان الصحة الإنجابية في فنلندا، وتدريب المدافعين عن حقوق الطفل في المكسيك، وتدريب الإعلاميين في عمان. |