Ninguna victoria en el campo de batalla podrá garantizar una paz duradera, ni la estabilidad y la seguridad en Tayikistán. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
¿y si es Espartaco quien cruza el campo de batalla... buscándoos a vos? | Open Subtitles | ماذا لو كان سبارتاكوس هو من سيعبر ميدان المعركة باحثا عنك؟ |
Quizá no en el campo de batalla, pero hay muchas formas de coraje. | Open Subtitles | ربما ليس في ميدان المعركة ولكن هناك الكثير من أنواع الشجاعه |
Quizá no en el campo de batalla, pero hay muchas formas de coraje. | Open Subtitles | ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن هناك الكثير من أنواع الشجاعة |
Me está amenazando con cometer un acto de grave insubordinación en el campo de batalla. | Open Subtitles | أنتِ تهددين بأرتكاب عمل من اعمال العصيان المتمرد على ميدان المعركة سيدي .. |
Que nosotros sepamos, es la primera vez desde 1868 que se prohíbe un arma antes de que pueda utilizarse en el campo de batalla. | UN | ونعلم أن هذه هي أول مرة منذ عام ١٨٦٨ يحظر فيها السلاح قبل إمكان استخدامه في ميدان المعركة. |
En ella había un muy temprano reconocimiento de los peligros que las nuevas técnicas estaban introduciendo en el campo de batalla. | UN | فهنا كان ثمة اعتراف مبكر جدا بالمخاطر التي تحدثها التقنيات الجديدة في ميدان المعركة. |
En esas declaraciones instaron a los haitianos a que " se apretaran el cinturón " , comparando la situación actual a 1804, cuando Haití logró su independencia en el campo de batalla. | UN | فقد دعوا الهايتيين إلى شد أحزمتهم، مشبهين تلك الحالة بما حدث في 1804 عندما أحرزت هايتي استقلالها في ميدان المعركة. |
iv) Normas de conducta de los soldados en el campo de batalla establecidas por el derecho internacional de los conflictos armados; | UN | `4` قواعد سلوك الجنود في ميدان المعركة وفقا للقانون الدولي للصراعات المسلحة؛ |
Se han formulado teorías sobre el desarrollo y el uso efectivo en el campo de batalla de minibombas nucleares | UN | وتم وضع المخططات لاستحداث أسلحة نووية صغيرة الحجم ولاستخدامها فعلياً في ميدان المعركة. |
Los crímenes de guerra no empiezan en la escena del crimen ni se cometen solamente como resultado de circunstancias imperantes en el campo de batalla. | UN | وجرائم الحرب لا تبدأ في مسرح الجريمة؛ كما أنها لا ترتكب بحسب الظروف القائمة في ميدان المعركة فقط. |
el campo de batalla debe ser económico, social y militar. | UN | ويجب أن يكون ميدان المعركة اقتصاديا واجتماعيا إلى جانب كونه عسكريا. |
Ninguna hermana perdería a su hermano en el campo de batalla ni en las calles. | UN | ولن تفقد أية أخت أخاها في ميدان المعركة أو في الشوارع. |
En cualquier caso, si se va a participar en esta batalla, se necesita conocer el campo de batalla. | TED | على أيِّ حال، إذا أردت خوض هذه المعركة، فستحتاج أن تعرف ميدان المعركة. |
"Caído en el campo de batalla, el soldado dice: ¿quién se acordará de mí?" | Open Subtitles | فالخيول تنتظرك أربع رجال فى ميدان المعركة والجندى يقول: من سيتذكرنى؟ |
Aprendieron lecciones vitales sobre el trabajo en equipo en el campo de batalla. | Open Subtitles | وتعلموا دروساً حيوية حول العمل الجماعي في ميدان المعركة. |
He leido algunas pruebas conducidas por los militares... con agentes químicos experimentales con el propósito de usarlos en el campo de batalla. | Open Subtitles | لقد قرأت عن التجارب التي أجراها الجيش في إختبار الوسائل الكيميائية المخصصة للإستخدام في ميدان المعركة |
El reto más grande para un individuo en el campo de batalla... es tratar de mantener sus fósforos secos. | Open Subtitles | التحدي الوحيد الذي يواجه الفرد في ميدان المعركة هو محاولة الحفاظ علي ثقابه جافا |
Desde julio de 2008, Landmine Action se ha centrado en la remoción de minas en zonas de combate en las 158 zonas localizadas que están afectadas por municiones en racimo. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2008، تركز منظمة مكافحة الألغام الأرضية على إزالة الألغام من ميدان المعركة على المناطق المعروفة التي استهدفت بالذخائر العنقودية البالغ عددها 158 منطقة. |
¡El campo está perdido! | Open Subtitles | خسرنا ميدان المعركة! |
Si los enemigos no vienen al campo de batalla entonces debemos llevárselo a ellos. | Open Subtitles | إذا كان العدو لن يقابلنا في ميدان المعركة فيجب أن نجلب ميدان المعركة اليهم |
Ningún hombre deja un campo de batalla de la misma manera como entró. | Open Subtitles | لا يغادر أي رجل ميدان المعركة بنفس شخصيته حين بدأ فيها |
De hecho, fue haciendo resaltar los horrores del campo de batalla como empezó el derecho humanitario moderno. | UN | بل إن القانون اﻹنساني المعاصر بدأ جراء تسليط اﻷضواء على ما يقع من آلام في ميدان المعركة. |