Sin embargo, la reacción vino solo cuando la Canciller Merkel reveló que la estaban espiando. | TED | وعوضًا، أتت ردة الفعل فقط حين كشف أن أنجيلا ميركل كان يتنصت عليها. |
Es por eso que hoy resulta crucialmente importante, frente a una fuerza oscura que está creciendo, inflándose y desplegándose en Europa, defender a Angela Merkel. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم. |
La Canciller Federal de Alemania, Angela Merkel, pronunció la declaración inaugural, y la de clausura corrió a cargo del Presidente de Alemania, Horst Koehler. | UN | وافتتحت الاجتماع مستشارة جمهورية ألمانيا الاتحادية أنجيلا ميركل واختتمه رئيس ألمانيا السيد هورست كوهلر. |
Por ello, la Canciller alemana Angela Merkel se sentirá honrada de participar en las ceremonias conmemorativas que se celebrarán en Moscú dentro de unos días. | UN | ولذلك يشرِّف المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل حضور الاحتفالات التذكارية التي ستقام في موسكو في غضون بضعة أيام. |
Quiero decir, si estuviéramos en otro sitio, sería una casualidad, pero estamos aquí, en Miracle. | Open Subtitles | أعني، لو كنا بـ اي مكان آخر لأصبحت مصادفة. لكننا هنا في ميركل. |
Nadie está más cerca de la canciller Merkel que los diplomáticos suizos. | TED | لا يوجد شخص أكثر قربا من المستشارة ميركل مثل البعثة السويسرية. |
Nuestra instalación, por lo tanto, era perfectamente legal. El embajador de Suiza le informó a la canciller Merkel al respecto. | TED | كان وضعنا لهذه الهوائيات قانونيًا تمامًا، كما أبلغ السفير السويسري المستشارة ميركل بشأن هذا الموضوع. |
Durante las elecciones allá donde intentaron interferir, el presidente de Francia ahora Emmanuel Macron, tomo una posición muy fuerte y lo confrontó igual que Angela Merkel. | TED | خلال الإنتخابات هناك، عندما حاولوا التدخل، الرئيس الفرنسي الحالي ، إيمانويل ماكرون، إتخذ موقفا صلباً وواجه الأمر مباشرة، كذلك فعلت انجيلا ميركل. |
Los votantes de la Canciller alemana Angela Merkel odian los rescates financieros, porque saben que es dinero que sale de sus bolsillos. Se oponen a cualquier cosa que suene a integración política europea. | News-Commentary | إن ناخبي المستشارة الألمانية انجيلا ميركل يكرهون عمليات الإنقاذ، وذلك لأنهم يدركون أنهم هم الذين سوف يتحملون تكاليف الإنقاذ. وهم يعارضون أي شيء يعطي انطباع التكامل السياسي الأوروبي. |
Las consecuencias de Angela Merkel | News-Commentary | أنجيلا ميركل والعواقب المترتبة على تصرفاتها |
La energía positiva de Alemania es, naturalmente, el resultado del éxito plasmado en confianza, cosa que la Canciller Angela Merkel encarna con vigor y sencillez. | News-Commentary | إن الطاقة الإيجابية في ألمانيا ترجع بطبيعة الحال إلى النجاح المترجم إلى ثقة، والتي تجسدها المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقوة وبساطة. |
La cepa especial de poliomavirus de células de Merkel hemos desarrollado aquí, provocado un crecimiento tumoral acelerada. | Open Subtitles | سلالة معينة من ميركل الفيروسة التورامية الخلية, وقد وضعنا هنا, تسبب وتسارع نمو الورم. |
¿Angela Merkel? | Open Subtitles | دالي لاما القائد الاعلى للبوذيين التبتيين أنجيلا ميركل سياسية ألمانية وزعيمة الاتحاد الديمقراطي |
La Canciller Merkel las ha calificado de " simples juicios indiscriminados " y " una estupidez " . | UN | واستنكرت المستشارة ميركل هذه التصريحات واعتبرتها " تعميماً خاطئاً " و " غبياً " . |
La Canciller Merkel las ha calificado de " simples juicios indiscriminados " y " una estupidez " . | UN | واستنكرت المستشارة ميركل هذه التصريحات واعتبرتها " تعميماً خاطئاً " و " غبياً " . |
Durante el último par de años, supimos que desde las azoteas de las embajadas de EE.UU. y Gran Bretaña, los servicios secretos escuchaban todo el distrito, incluyendo el teléfono móvil de Angela Merkel. | TED | على مدى الأعوام الماضية، عرفنا أنه من على سطح السفارتين الأمريكية والبريطانية، كانت المخابرات السرية تتنصت على كامل المنطقة، بما في ذلك الهاتف الجوال لأنجيلا ميركل. |
El miedo de Angela Merkel a Europa | News-Commentary | أنجيلا ميركل والخوف من أوروبا |
A consecuencia de ello, mientras que puede parecer que Merkel dirige los asuntos de la UE en este momento, en realidad no está impulsando los acontecimientos, sino viéndose impulsada por ellos. | News-Commentary | نتيجة لهذا، ورغم أن ميركل قد تبدو وكأنها ممسكة بزمام الأمور في الاتحاد الأوروبي في هذه الأيام، فإن الواقع الفعلي للأمر أنها لم تعد قادرة على تحريك الأحداث، بل إن الأحداث هي التي تسوقها الآن. |
Arthur Penn por The Miracle Worker, y Robert Mulligan por To Kill a Mockingbird. | Open Subtitles | أرثر بين لفيلم ذا ميركل وركر و روبرت موليغان لفيلم تو كيل أموكينغ بريد |
La Compañía Milagro podría estar interesada en el Compinche del Aseo. | Open Subtitles | شركة ميركل تمتلك مؤسسة المطابخ مهتمة بجهاز الحمام |
No creo que el señor Merkle tampoco, juzgando por la decoración. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد السّيد ميركل عمل أمّا، حكم بالديكور. |
Si no hay Milagros en Miracle, entonces, ¿por qué tiene él un pase? | Open Subtitles | طالما بأنه لاتوجد معجزات في ميركل لماذا لديه أمرٌ بالدخول؟ |
Sabes qué, deberías ir al Hinano dentro de una hora, traeré conmigo una copia de Miracleman número 15. | Open Subtitles | اتعلم, يمكنك ان تقابلنى بعد (ساعة فى حانة (هينانو (و سأجلب لك العدد رقم 15 من (ميركل مان |
Miracle es el parque nacional que rodea y protege a esa ciudad de aquellos que degradarían sus propiedades excepcionales. | Open Subtitles | ميركل هي كالحديقة العامة التي تحمي هذه المنطقة.. من هؤلاء الذين يودون تخريب خصائصها الإستثنائية.. |