ويكيبيديا

    "ميزاتها النسبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus ventajas comparativas
        
    • su ventaja comparativa
        
    No obstante, las delegaciones señalaron que el UNICEF debía conservar sus ventajas comparativas y su mandato bien definido. UN غير أنه يتعين على اليونيسيف، كما لاحظت الوفود، الحفاظ على ميزاتها النسبية وعلى ولاية واضحة.
    No obstante, las delegaciones señalaron que el UNICEF debía conservar sus ventajas comparativas y su mandato bien definido. UN غير أنه يتعين على اليونيسيف، كما لاحظت الوفود، الحفاظ على ميزاتها النسبية وعلى ولاية واضحة.
    La Organización debe seguir centrándose en cuestiones sustantivas a fin de mejorar sus servicios, sobre la base de sus ventajas comparativas y sus conocimientos especializados. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل تركيزها على المسائل الجوهرية من أجل تعزيز خدماتها، بالاستناد إلى ميزاتها النسبية وخبراتها.
    Es fundamental definir el papel y las funciones de cada uno de los organismos de las Naciones Unidas sobre la base de sus ventajas comparativas y su mandato. UN فمن الضروري تحديد دور ومهام كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة علي أساس ميزاتها النسبية وولايتها.
    El orador exhorta a que se eliminen las barreras y subvenciones comerciales a los productos agrícolas, que impiden que los países en desarrollo saquen provecho de su ventaja comparativa. UN وطالب بإزالة الحواجز التجارية والإعانات المقدَّمة للمنتجات الزراعية، والتي تمنع البلدان النامية من تحقيق ميزاتها النسبية.
    Se necesita un marco estratégico para las actividades de la ONUDI que permitan a la Organización prestar asistencia a los países para que aprovechen de manera óptima sus ventajas comparativas. UN وتحتاج أنشطة اليونيدو إلى إطار استراتيجي يمكّن المنظمة من مساعدة البلدان في الاستفادة من ميزاتها النسبية إلى أقصى حد.
    Las Naciones Unidas deben centrarse en sus ventajas comparativas y trabajar en estrecha colaboración con los asociados en los distintos sectores. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ميزاتها النسبية وتعمل عن كثب مع الشركاء في مختلف القطاعات.
    En concreto, el Consejo de Seguridad debería reflexionar sobre los instrumentos a su disposición para ocuparse de esas cuestiones, así como sobre sus ventajas comparativas. UN 9 - وعلى وجه التحديد، ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في الأدوات المتاحة له للتعامل مع هذه المسائل، وفي ميزاتها النسبية.
    Los países desarrollados no deberían utilizar estas cuestiones de una manera que dificulte las iniciativas de los países en desarrollo para aumentar sus ventajas comparativas en la producción agrícola. UN وينبغي ألا تستخدم البلدان المتقدمة هذه المسائل بطريقة تردع جهود البلدان النامية المبذولة من أجل زيادة ميزاتها النسبية في مجال الإنتاج الزراعي.
    Es preciso que los gobiernos de los países menos adelantados identifiquen mercados especializados, especialmente en el Sur, utilicen nuevas tecnologías y conviertan sus ventajas comparativas en oportunidades de negocio, lo que les permitiría producir bienes y servicios comercializables. UN وتحتاج حكومات أقل البلدان نموا إلى تحديد الأسواق الملائمة وخاصة في الجنوب، واعتماد تكنولوجيا جديدة وتحويل ميزاتها النسبية إلى فرص عمل تسمح لهم بإنتاج سلع وخدمات قابلة للتسويق.
    Debe establecerse un sistema de comercio equitativo entre los países desarrollados y los países pobres con miras a que éstos últimos puedan realizar plenamente su propio potencial y optimizar sus ventajas comparativas para el crecimiento. UN ويجب أيضا إقامة نظام تجاري عادل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الفقيرة، حتى تتمكن البلدان الفقيرة من أن تحقق بالكامل إمكاناتها الذاتية، وتعظم ميزاتها النسبية وتسخرها للنمو.
    Muchos de esos países han tenido dificultades a la hora de convertir sus ventajas comparativas inherentes en beneficios tangibles que potencien las oportunidades que ofrece la globalización. UN ووجدت الكثير من هذه البلدان أن من الصعب أن تحول ميزاتها النسبية الضمنية إلى فوائد ملموسة تعزز الفرص التي تتيحها العولمة.
    El mejoramiento del proceso de planificación asegurará que los equipos de servicios técnicos mantengan sus ventajas comparativas, es decir, sus conocimientos institucionales, su enfoque multidisciplinario y su perspectiva regional. UN وسيكفل تحسين عمليات التخطيط حفاظ الأفرقة القطرية على ميزاتها النسبية وهي: معارفها المؤسسية ونهجها المتعدد الاختصاصات ومنظورها الإقليمي.
    Para que el proceso de reforma de las Naciones Unidas se lleve a cabo en forma eficiente, es importante que sea promovido por todas las organizaciones, y que todas ellas se concentren en sus ventajas comparativas y su eficiencia en función de los costos y eviten la duplicación de mandatos. UN ولتنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة بشكل فعال، من الأهمية بمكان أن تشجِّع المنظمات جميعها تلك العملية، وأن تركِّز على ميزاتها النسبية وفعاليتها من حيث التكلفة، وتفادي التداخل بين الولايات.
    Para que el proceso de reforma de las Naciones Unidas se lleve a cabo en forma eficiente, es importante que sea promovido por todas las organizaciones, y que todas ellas se concentren en sus ventajas comparativas y su eficiencia en función de los costos y eviten la duplicación de mandatos. UN ولتنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة بشكل فعال، من الأهمية بمكان أن تشجِّع المنظمات جميعها تلك العملية، وأن تركِّز على ميزاتها النسبية وفعاليتها من حيث التكلفة، وتفادي التداخل بين الولايات.
    118. Debería haber un grupo básico de organizaciones que constituyeran el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base de sus ventajas comparativas. UN 118 - ولا بد من وجود مجموعة أساسية من المنظمات التي تشكل فرقة الأمم المتحدة القطرية بحسب ميزاتها النسبية.
    118. Debería haber un grupo básico de organizaciones que constituyeran el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base de sus ventajas comparativas. UN 118- ولا بد من وجود مجموعة أساسية من المنظمات التي تشكل فرقة الأمم المتحدة القطرية بحسب ميزاتها النسبية.
    Para que el proceso de reforma de las Naciones Unidas se lleve a cabo en forma eficiente, es importante que sea promovido por todas las organizaciones, y que todas ellas se concentren en sus ventajas comparativas y su eficiencia en función de los costos y eviten la duplicación de mandatos. UN ولتنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة بشكل فعال، من الأهمية بمكان أن تشجِّع المنظمات جميعها تلك العملية، وأن تركِّز على ميزاتها النسبية وفعاليتها من حيث التكلفة، وتفادي التداخل بين الولايات.
    Esta deficiencia ha restringido la capacidad del PNUD de llegar a un público más amplio y en muchos casos le ha impedido demostrar sus ventajas comparativas. UN وقد حد جانب القصور هذا من قدرة البرنامج على الوصول إلى دائرة أوسع من المتلقين، وحال في كثير من الأحيان دون تمكن المنظمة من إظهار ميزاتها النسبية.
    En consulta con los gobiernos nacionales, con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales, el DAH establece la necesaria división de responsabilidades entre las organizaciones operacionales, teniendo en cuenta sus ventajas comparativas y su capacidad en los países. UN وبالتشاور مع الحكومة الوطنية تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية بتخطيط التقسيم الضروري للمسؤوليات بين المنظمات التنفيذية، آخذة في الاعتبار ميزاتها النسبية وقدرات كل منها داخل البلد المعني.
    Si bien las organizaciones regionales y subregionales actúan en su nombre en la solución de conflictos, es preciso asegurarse de que puedan aprovechar su ventaja comparativa al iniciar una operación y antes de que una situación se prolongue en el tiempo. UN وحيث أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تعمل باسمه في مجال حل المنازعات، فمن الضروري ضمان قدرتها على استغلال ميزاتها النسبية للشروع في عملية ما قبل أن تطول الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد